"be equipped" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكون مهيأة
        
    • أن تجهز
        
    • تكون مجهزة
        
    • تتزود
        
    • التزود
        
    • بما يلي
        
    • يجب تجهيز
        
    • تجهّز
        
    • وستجهز
        
    When peacekeeping operations are deployed to implement peace agreements, they must be equipped to repel attacks from spoilers. UN وعندما تُنشر عمليات حفظ السلام لتنفيذ اتفاقات سلام، فلا بد من أن تكون مهيأة لصد هجمات المخربين.
    For this, the United Nations must also be equipped with the necessary resources and capabilities to effectively and quickly address global challenges. UN ولهذا، يجب أن تجهز الأمم المتحدة أيضا بالمواد والقدرات اللازمة من أجل التصدي بصورة فعالة وسريعة للتحديات العالمية.
    The new United Nations must be equipped with a better peacebuilding capacity. UN إن الأمم المتحدة الجديدة يجب أن تكون مجهزة بمزيد من القدرة على بناء السلام.
    That degree of complexity required the United Nations to be equipped with corresponding tools and capabilities, by further developing the standby arrangements system and establishing the Rapidly Deployable Mission Headquarters. UN وأردف قائلا إن هذا التعقد يتطلب أن تتزود الأمم المتحدة بالأدوات والوسائل الملائمة بتعزيز نظام القوات والمعدات الاحتياطية وإنشاء هيئة أركان لبعثة الانتشار السريع.
    Small island developing States need to be equipped financially, technically and technologically to adapt to global climate change and sea level rise without redirecting their limited resources from sustainable development. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى التزود ماليا وتقنيا وتكنولوجيا، لتتمكن من التكيف مع تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر بدون تحويل مواردها المحدودة عن التنمية المستدامة.
    "All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad." Open Subtitles يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي... مرجل معدني من الحجم 2 القياسي ويحضرون إذا رغبوا، إما بومة أو قطة أو ضفدع
    We believe that contingents must be equipped with sufficient resources in terms of quality and quantity. UN ونرى أنه يجب تجهيز الوحدات بالموارد الكافية من حيث الكم والنوعية.
    We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. UN ونعتقد أيضا أن المعاهدة الجديدة يمكن أن تجهّز بآلية فعالة للتحقق، حالما تسمح الدراية التكنولوجية بذلك.
    Each module will be equipped with a level-1 medical capability. UN وستجهز كل مجموعة نموذجية بقدرة طبية من المستوى 1.
    It was also mentioned that the Fund Secretariat was ably positioned to handle the phase-down and that the Clean Development Mechanism might not be equipped to provide comprehensive assistance. UN وذُكر أيضاً أن أمانة الصندوق تعد في موقف أقدر على تناول مسألة التخفيض، وأن آلية التنمية النظيفة قد لا تكون مهيأة لتقديم مساعدة شاملة.
    In addition, the Department must be equipped to respond to unpredictable and fast-moving events around the world by providing information services to the media, Member States, non-governmental organizations and the public on United Nations actions in those critical situations. UN إلى جانب ذلك، يتعين على الإدارة أن تكون مهيأة للاستجابة للأحداث غير المتوقعة والسريعة في العالم بتقديمها خدمات إعلامية لوسائط الإعلام والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية عما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال في تلك الأوضاع الحرجة.
    As we seek to enhance the relevance of this Organization to the world today, it is imperative that we understand that the vast majority of the people of this world expect the United Nations to be a principal actor for progress and change, and to be equipped to play an effective and leading role in improving the economic and social situation of the world's citizens. UN ومن المحتم ونحن نسعى إلى تعزيز أهمية هذه المنظمة لعالم اليوم أن نفهم أن اﻷغلبية العظمى من سكان هذا العالم تنتظر أن تكون اﻷمم المتحدة فاعلا أساسيا من أجل التقدم والتغيير، وأن تكون مهيأة للقيام بدور فعال ورائد في تحسيــــن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية لمواطني العالم.
    We feel therefore that something must be done, since we also believe that the affected countries need to be equipped to operate and must be given the necessary means to fill the vacuum. UN لذلك نرى أنه يجب القيام بعمل شيء ما، حيث أننا نعتقد أن البلدان المتضررة أيضا بحاجة إلى أن تجهز كي تؤدي مهامها ويجب أن توفر لها الوسائل الضرورية لملء الفراغ.
    It was of crucial importance that the Palestinian Authority be equipped to enable it to maximize its operational efficiency and assume its new role. UN وقال إن مما له أهمية بالغة أن تجهز السلطة الفلسطينية بحيث تستطيع أن تستفيد إلى الحد اﻷمثل من الكفاءة التنفيذية وتتسلم دورها الجديد.
    That practice may not be applicable in the future since it is hoped that, in order to ensure the greatest flexibility in the work of the Commission, all three laboratories will be equipped to permit examination of any submission. UN وهذه الممارسة قد لا تطبق في المستقبل نظرا لأن من المأمول، تحقيقا لأكبر قدر من المرونة في أعمال اللجنة، أن تجهز جميع المختبرات الثلاثة بما يتيح فحص أي طلب.
    They should be equipped with well-fitting lids, caps and valves secure and in place and inspected for leaks, holes, and rust. UN وينبغي أن تكون مجهزة بأغطية حسنة الإحكام وسدادات وصمامات آمنة وتفقدها للتأكد من عدم وجود تسربات أو ثقوب أو صدأ.
    Moreover, the latter had different capacities and might not be equipped to tackle certain challenges. UN وعلاوةً على ذلك، فإن لدى تلك المنظمات قدرات مختلفة وقد لا تكون مجهزة لمواجهة بعض التحديات.
    His delegation was of the view that the United Nations, in particular DPI, should be equipped with adequate tools to respond to the new information challenges, which were closely linked with the ongoing reform of the United Nations system. UN ويرى وفده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، وخاصة إدارة شؤون اﻹعلام، أن تتزود باﻷدوات الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة في مجال اﻹعلام، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة.
    The multidimensional, intra-State nature of conflicts required that United Nations peacekeeping operations should be equipped with the skills to tackle a variety of military, political, humanitarian and civilian problems. UN ذلك أن الطابع المتعدد اﻷبعاد للصراعات ونشوبها داخل الدولة يتطلبان من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أن تتزود بالمهارات اللازمة للتصدي لمجموعة متنوعة من المشكلات العسكرية والسياسية واﻹنسانية والمدنية.
    Local, national and regional stakeholders need to be equipped with skills, knowledge and resources to be able to face the challenges that disaster risks pose in today's complex societies. UN فالجهات المعنية المحلية والوطنية والإقليمية بحاجة إلى التزود بالمهارات والمعارف والموارد كي تستطيع مواجهة التحديات التي تطرحها أخطار الكوارث في مجتمعات اليوم بما تتسم به من تعقيد.
    The fact that Israeli citizens are obliged to be equipped with chemical-weapon-protection gear is itself proof of the degree of threat to our citizens, in particular of the threat from countries in the region that are notorious for their use and possession of chemical weapons. UN وحقيقة أن المواطنين الإسرائيليين مضطرون إلى التزود بالأقنعة الواقية من الأسلحة الكيميائية في حد ذاتها برهان على درجة التهديد الذي يواجه مواطنينا، وخاصة التهديد الذي يأتي من بلدان في المنطقة مشهورة باستخدامها وامتلاكها للأسلحة الكيميائية.
    "All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad." Open Subtitles يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي... مرجل معدني من الحجم 2 القياسي ويحضرون إذا رغبوا، إما بومة أو قطة أو ضفدع
    With the anticipated drawdown of UNMIL peacekeepers, Liberian security forces must be equipped to assume full responsibility to maintain law and order. UN وبالسحب التدريجي المتوقع لأفراد حفظ السلام التابعين للبعثة، يجب تجهيز قوات الأمن الليبرية لتتولى المسؤولية الكاملة عن حفظ القانون والنظام.
    The annex requires ships to be equipped with either a sewage treatment plant or a sewage comminuting and disinfecting system or a sewage holding tank. UN ويقتضي المرفق أن تجهّز السفن إما بمحطـة معالجة ميـاه الصرف الصحـي أو بشبكـة لسحـق الصرف الصحي وتطهيره أو صهريج لتجميع الصرف الحي.
    The six remaining districts will be equipped before the end of 2007. UN وستجهز المقاطعات الست المتبقية قبل نهاية عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus