"be established in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقرر إنشاؤها في
        
    • تنشأ في
        
    • المقرر إنشاؤه في
        
    • ستنشأ في
        
    • يُنشأ في
        
    • سينشأ في
        
    • ينشأ في
        
    • إنشائها في
        
    • وإنشاؤها في
        
    • تُنشأ في
        
    • وسينشأ في
        
    • يتم إنشاؤهما في
        
    • ستقام في
        
    • ستُنشأ في
        
    • من المقرر إنشاء
        
    It will also benefit from technical support by the SURFs, which are to be established in the Africa region from early 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.
    We believe that this proposal would constitute a good basis for our work and for the consideration of the negotiating committee to be established in 1997. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧.
    Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    The negotiations had been based on the principle of symmetry between the system put in place in Hong Kong and the one that was to be established in Macau. UN وكانت المفاوضات قائمة على مبدأ التماثل بين النظام المنشأ في هونغ كونغ والنظام المقرر إنشاؤه في ماكاو.
    In particular, three regional offices will be established in 1999 and 2000 in East, West and Southern Africa. UN وبوجه خاص، ستنشأ في عام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ ثلاثة مكاتب إقليمية في شرق أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الجنوبية.
    At least one inter-municipal reception centre for victims of violence and rape victims is to be established in every county. UN ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب.
    The first EU gender equality institution, the European Institute for Gender Equality, was to be established in Vilnius. UN إن مؤسسة الاتحاد الأوروبي الأولى للمساواة بين الجنسين، المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، كان سينشأ في فيلنيوس.
    In addition, it is proposed that a women’s centre similar to those in Burej and Jabalia be established in Jericho. UN ومن المقترح، باﻹضافة الى ذلك، أن ينشأ في أريحا مركز للمرأة يشبه المركزين المقامين في البريج وجباليا.
    His delegation would follow closely the work of the new missions to be established in the Sahel, Somalia and the Great Lakes Region. UN وأضاف قائلا إن وفده سيتابع عن كثب العمل الذي تقوم به البعثات الجديدة المقرر إنشاؤها في منطقة الساحل والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The objective of the reform is to increase transparency in ethnic relations and the prestige of the Advisory Board, and to transfer part of its duties to regional advisory boards to be established in the cities of Turku, Joensuu and Oulu. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح هو زيادة الشفافية في العلاقات فيما بين الأعراق وتعزيز مكانة المجلس الاستشاري، ونقل بعض مهامه إلى المجالس الاستشارية الجهوية المقرر إنشاؤها في مدن توركو ويوانسو وأولو.
    81. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for clarification about the shelters for victims of violence to be established in 2007 and 2008. UN 81 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، حيث طلبت إيضاحاً حول أماكن إيواء ضحايا العنف المقرر إنشاؤها في عامي 2007 و 2008.
    The Advisory Committee notes, however, that the 38 positions indicated therein include staffing resources related to the five regional offices to be established in Kathmandu, Nepalgunj, Biratnagar, Pokhara and Dhangadi. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن الوظائف المذكورة في هذا الصدد، البالغ عددها 38 وظيفة، تشمل موارد الملاك الوظيفي المتعلقة بالمكاتب الإقليمية الخمسة المقرر إنشاؤها في كاتماندو، ونيبالغونج، وبيراتناغار، وبوخارا، ودانغادي.
    Given the current volume of cases, it is envisaged that a board would be established in Geneva to cover cases originating in Europe. UN ونظرا الى الحجم الحالي للقضايا، يتوخى إنشاء مجلس في جنيف ليغطي القضايا التي تنشأ في أوروبا.
    It welcomes the oral information provided by the authorities that an Equal Opportunities Commission will be established in the first quarter of 1996 with power to recommend draft laws and draft amendments to these Ordinances. UN وترحب بالمعلومات التي قدمتها السلطات شفوياً والتي تفيد بأن لجنة تكافؤ الفرص سوف تنشأ في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١ وسوف تكون لها صلاحية التوصية بمشاريع قوانين ومشاريع تعديلات على ذينك القانونين.
    His delegation also supported in principle the suggestions made by the Secretary-General on the substantive support office to be established in the United Nations Secretariat. UN ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة.
    We wish to reiterate the full support of the Argentine Government for that initiative and to offer our cooperation and participation in the regional centre to be established in Latin America and the Caribbean. UN ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In order to ensure that it operates effectively, a joint support and coordination mechanism, with dedicated staff capacity, will be established in Addis Ababa. UN ولضمان الأداء الفعال للعملية، ستنشأ في أديس أبابا آلية مشتركة للدعم والتنسيق، يؤدي العمل فيها موظفون متفرغون.
    In order to ensure that it operates effectively, a joint support and coordination mechanism, with dedicated staff capacity, will be established in Addis Ababa. UN ولضمان الأداء الفعال للعملية، ستنشأ في أديس أبابا آلية مشتركة للدعم والتنسيق، يؤدي العمل فيها موظفون متفرغون.
    10. Notes that an international centre to enhance adaptation research and coordination could also be established in a developing country; UN 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛
    We are looking forward to working towards the productive achievements of the panel to be established in 2006. UN وإننا نتطلع إلى العمل على المنجزات المثمرة التي سيحققها الفريق الذي سينشأ في عام 2006.
    The State Council in Sao Paolo was the first State Council for Women's Rights to be established in Brazil in 1984. UN ومجلس الولاية في ساو باولو كان أول مجلس ولاية لحقوق المرأة ينشأ في البرازيل في ٤٨٩١.
    The Committee emphasized the need to maintain its relationship with the Commission on the Status of Women and establish close ties with any new gender unit to be established in New York. UN وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على علاقتها مع لجنة وضع المرأة وإقامة روابط وثيقة مع أي وحدة جديدة للمسائل الجنسانية يتقرر إنشائها في نيويورك.
    Abolishment of one post (1 P-3 Supply Officer), to be established in the Central Warehouse and Distribution Section of UNLB UN الغاء وظيفة واحدة (1 ف-3 موظف للإمدادات)، وإنشاؤها في قسم المستودع المركزي والتوزيع في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    The Women's Cultural & Social Society (WCSS) is the first women's society to be established in Kuwait. UN الجمعية الثقافية والاجتماعية للمرأة هي أول جمعية نسائية تُنشأ في الكويت.
    Monitoring, evaluation and consulting would also be established in Geneva. UN وسينشأ في جنيف أيضا برنامج فرعي للرصد والتقييم والمشورة.
    Thus, UNDP will still provide for coverage of the operating costs of an additional two UNIDO Desks possibly to be established in the near future. UN وعليه فسيظلّ اليونديب يتحمّل تكاليف تشغيل مكتبين مصغّرين إضافيين تابعين لليونيدو ربما يتم إنشاؤهما في المستقبل القريب.
    New Jewish housing units would be established in the following areas: UN وجاء في التقرير أن الوحدات السكنية اليهودية الجديدة ستقام في المناطق التالية:
    A financial institution (FI) will be established in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia that will allow for accounts setup and maintenance, cash transfers and other legal transactions. UN ولذلك ستُنشأ في المنطقتين مؤسسة مالية تتيح فتح الحسابات وتعهدها، والتحويلات النقدية، وغير ذلك من المعاملات القانونية.
    Similar networks were to be established in the other States, but that was found to be unnecessary as Southern and Western Darfur were already covered under existing protection mechanisms UN وكان من المقرر إنشاء شبكات مماثلة في الولايات الأخرى، ولكن ارتُئي أن هذا الأمر غير ضروري إذ أن ولايتي جنوب دارفور وغرب دارفور مشمولتان بالفعل في إطار آليات الحماية القائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus