"be evaluated" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتم تقييم
        
    • يجري تقييم
        
    • ينبغي تقييم
        
    • يجري تقييمها
        
    • تُقيّم
        
    • يقيَّم
        
    • يتم تقييمها
        
    • بتقييمه
        
    • تقيﱠم
        
    • ينبغي تقييمه
        
    • يجب تقييم
        
    • المقرر تقييم
        
    • تقيَّم
        
    • يُقيَّم
        
    • ستقيّم
        
    All activities programmed shall be evaluated over a fixed time period. UN يتم تقييم جميع اﻷنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة.
    It was therefore essential that such experiments should be evaluated independently. UN وذكر أن من الضروري لهذا السبب أن يتم تقييم هذه التجارب تقييما مستقلا.
    The single defining characteristic of the timeline approach is the scheduling of a mandatory review, where the achievable arrangement would be evaluated and could be reshaped into a more permanent one, in the light of past experience. UN والسمة المميزة الوحيدة للنهج المتمثل في تعيين حدود زمنية هي وضع جدول زمني لإجراء استعراض إلزامي، حيث يجري تقييم الترتيب الذي يتم التوصل إليه ويمكن إعادة صياغته ليصبح أطول أجلا في ضوء التجارب السابقة.
    It was noted that States could be responsible fishing nations without becoming party to such Agreements and that their performance should be evaluated on the basis of their actions. UN وأشير إلى أن الدول يمكن أن تكون دول صيد مسؤولة دون أن تصبح طرفا في ذلك النوع من الاتفاقيات وأنه ينبغي تقييم أدائها على أساس تصرفاتها.
    Gender indicators have been included in the plans and will be evaluated in 2006. UN وأدرجت في الخطط مؤشرات جنسانية سوف يجري تقييمها في عام 2006.
    Indicators of achievement should therefore be closely matched to expected accomplishments and be evaluated in quality and quantity terms. UN لذا، ينبغي أن تتطابق مؤشرات الإنجاز بدقة مع الإنجازات المتوقعة وأن تُقيّم نوعيا وكما.
    The implementation of that resolution should be evaluated by regular reports to the two principal organs of the United Nations, the General Assembly and the Security Council. UN وينبغي أن يقيَّم تنفيذ هذا القرار بتقارير منتظمة تقدم إلى هيئتي الأمم المتحدة الرئيسيتين، الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    But that does not imply that such response will be evaluated and decided upon without taking into account the considerations of Member States. UN ولكن ذلك لا يعني أن مثل تلك الاستجابة يمكن أن يتم تقييمها والبت فيها بدون مراعاة اعتبارات الدول الأعضاء.
    These programmes need time to be evaluated for achievements if there are to be long-term positive outcomes. UN وتحتاج هذه البرامج إلى الوقت لكي يتم تقييم إنجازاتها ويتأتى تحقيق نتائج إيجابية على الأمد الطويل.
    The promotion of the female condom has also been implemented, although its success has yet to be evaluated. UN ونفذ أيضا تشجيع الحاجز النسائي ولم يتم تقييم نجاحه بعد.
    It is anticipated that all members will be evaluated in accordance with it in a third round. UN ومن المنتظر أن يتم تقييم جميع الدول الأعضاء على أساس المنهجية في جولة ثالثة.
    The success of the (Mr. Ould Mohamed Lemine, Mauritania) Fourth World Conference on Women would be evaluated on the basis of the degree to which it enabled the international community to take up that challenge. UN وسوف يتم تقييم نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفقا لدرجة تمكينه المجتمع الدولي من التصدي لهذا التحدي.
    The multiyear emancipation policy plan will be evaluated in 2005. UN وسوف يجري تقييم خطة سياسة التحرر المتعددة السنوات في عام 2005.
    However, its true dimensions should be evaluated in the light of States heeding the comments made to them during the periodic review. UN ومع ذلك، ينبغي تقييم أبعادها الحقيقية في ضوء الدول التي تحترم الملاحظات الموجهة إليها خلال الاستعراض الدوري.
    Such vendors will then submit a proposal attenuated to the actual requirements to be evaluated for compliance with the technical requirements. UN فيقوم هؤلاء البائعون بتقديم عروض تتسق مع الاحتياجات الفعلية، يجري تقييمها من حيث امتثالها للمتطلبات التقنية.
    The Group of Experts recommends to the CST that the functioning of the network be evaluated during its regular sessions. UN ويوصي فريق الخبراء لجنة العلم والتكنولوجيا بأن تُقيّم أداء الشبكة خلال دوراتها العادية.
    At the end of 2013, progress will be evaluated to determine the future course of action. UN وفي نهاية عام 2013، سوف يقيَّم التقدم المحرز لتحديد مسار العمل في المستقبل.
    At least for a little while, so she can be evaluated. Open Subtitles على الاقل لبعض الوقت لكى يتم تقييمها النفسى
    We look at this road map as a normative guideline, which will be evaluated and reviewed by the United Nations membership on a regular basis, in terms of both its relevance and its implementation. UN ونحن ننظر إلى هذا الدليل التفصيلي باعتباره مرشدا معياريا، ستقوم الأمم المتحدة بتقييمه واستعراضه على أساس منتظم، من حيث أهميته وتنفيذه.
    Although many reform measures had been introduced and implemented, their effectiveness had yet to be evaluated. UN وعلى الرغم من إدخال وتنفيذ تدابير إصلاحية كثيرة، فإن فعالية هذه التدابير لم تقيﱠم حتى اﻵن.
    What had to be evaluated was silence in a particular context and in relation to a certain precipitating act, not silence per se or in isolation. UN وكان ما ينبغي تقييمه هو السكوت في سياق محدد بالنسبة لفعل محدد، وليس السكوت في حد ذاته أو بمعزل عن العناصر الأخرى.
    The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة ووسائل التحكم اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    The Expanded Consolidated Appeal process, implemented on a pilot basis in Somalia, is to be evaluated to assess its effectiveness in mobilizing the resources necessary for rehabilitation activities. UN ومن المقرر تقييم عملية النداء الموسع الموحد التي نفذت على أساس ريادي في الصومال، من أجل تقدير فعاليتها في حشد الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹصلاح.
    The Manual is silent on the minimum number of bid submissions that should always be evaluated to ensure that effective competition has occurred. UN ولا يذكر الدليل شيئا بشأن الحد الأدنى لعدد العطاءات المقدمة التي يجب أن تقيَّم دائما لضمان تحقق المنافسة الفعالة.
    Pyridine might be evaluated differently now. UN وربما يُقيَّم البيريدين في الوقت الحالي على نحو مختلف.
    The case will also be evaluated by the Supreme Migration Court. UN كما أن محكمة الهجرة العليا ستقيّم القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus