"be forced to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضطر إلى
        
    • يضطرون إلى
        
    • يُجبرون على
        
    • يجبرون على
        
    • تجبر على
        
    • يجبر على
        
    • يجبرن على
        
    • يرغمون على
        
    • يضطررن إلى
        
    • يجوز إجبارهم على
        
    • سأضطر إلى أن
        
    • مجبر على
        
    • مجبرة على
        
    • أُجبر
        
    • سأكون مجبراً على
        
    64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. UN 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز.
    If they fail to do so, they will be forced to do so through arm-twisting, trade sanctions and military action, if necessary. UN وإذا لم تفعل ذلك فسوف تضطر إلى فعله عن طريق لوي الذراع والجزاءات التجارية والعمل العسكري إذا لزم اﻷمر.
    By the year100 trillion A.D... the last remnants of human civilization... may be forced to settle here in this distant dark corner of our galaxy. Open Subtitles في عام 100 تريليون بعد الميلاد آخر بقايا الحضارة البشرية قد يضطرون إلى الإستقرار هنا في الركن البعيد المظلم من مجرتنا
    According to article 27, members of minority groups have a right to their identity, and should not be forced to " disappear " or to submit to forced assimilation. UN ووفقاً للمادة 27، يحق لأفراد مجموعات الأقليات تحديد هويتهم، ولا يُجبرون على " إخفائها " أو على الخضوع للاستيعاب بالقوة.
    Should the reserving State be forced to withdraw its reservation, it might feel compelled to denounce the treaty altogether. UN وإذا أرغمت الدولة صاحبة التحفظ على سحب تحفظها، ربما تضطر إلى فسخ المعاهدة كلية.
    When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. UN وعندما تتاح للمرأة الفرص الاقتصادية الكافية في وطنها، قد تختار طوعا أن تنتقل، إلا أنها لن تضطر إلى مخالفة قوانين الهجرة أو الوقوع في شراك المتجرين.
    So, now, when the Akkadian does come, you'll be forced to kill him for me. Open Subtitles حتى الآن، عندما الأكدية لا تأتي، سوف تضطر إلى قتله بالنسبة لي.
    I will be forced to veto those sanctions. Open Subtitles أنا سوف تضطر إلى استخدام حق النقض تلك العقوبات.
    I shall be forced to grovel to King Philip in the most demeaning way. Open Subtitles وسوف تضطر إلى تذلل للملك فيليب في الطريقة الأكثر مهينة.
    The success of such programmes will hinge on the capacity of Governments to mobilize adequate financial resources both at home and abroad to compensate those producers who may be forced to reduce production and encourage related crop diversification or substitution programmes. UN وسيتمحور نجاح هذا البرنامج حول قدرة الحكومات على تعبئة الموارد المالية الكافية في الداخل كما في الخارج من أجل تعويض المنتجين الذين قد يضطرون إلى خفض إنتاجهم وتشجيع برامج في هذا الشأن لتنويع المحاصيل وإنتاج بدائل عنها.
    On the other hand, IDPs in camps in Ingushetia were apprehensive that the camps might be closed and that they might be forced to return to a situation in Chechnya which they regarded as unsafe. UN ومن جهة ثانية، لاحظ الممثل أن المشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيا يتخوفون من أن هذه المخيمات يمكن أن تُغلق وقد يضطرون إلى العودة إلى الشيشان حيث يواجهون وضعاً يعتبرونه غير آمن.
    The Special Rapporteur has received information indicating that irregular migrants who have sought advice from lawyers have been told that the lawyers may be forced to disclose their clients' immigration status, further hampering their access to the courts. UN وقد تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن المهاجرين غير النظاميين الذين التمسوا المشورة من محامين قد أخبروا أن هؤلاء المحامين قد يُجبرون على الكشف عن وضع زبائنهم كمهاجرين، ما يزيد العوائق التي تحول دون وصولهم إلى المحاكم.
    I can cry national security, bigfoot the Feds, and they will be forced to hand the device to me. Open Subtitles إثناء المباحث وسوف يجبرون على تسليم القطعة لي
    It is some kind of hell to be forced to choose one irreplaceable thing over another. Open Subtitles من الجحيم أن تجبر على اختيار شيء لا يعوض بدلاً من آخر
    Clearly, if a prisoner refused to work, he would not be forced to. UN وغني عن البيان أن المحبوس الذي يرفض العمل لن يجبر على أدائه.
    Widows are often left without means to support themselves financially or to obtain medical care and may be forced to leave their marital home. UN وغالبا ما تترك الأرامل دون أي موارد يُعلن بها أنفسهن ماليا أو يتحصلن بها على رعاية طبية وربما يجبرن على مغادرة بيت الزوجية.
    493. Regarding the punishments for employers who infringed the Equal Opportunities Act, the representative said that employers could be forced to pay compensation to the victims. UN ٣٩٤ - وفيما يتعلق بالعقوبات ضد أصحاب العمل الذين يخرقون أحكام قانون تكافؤ الفرص، قالت الممثلة ان أصحاب العمل قد يرغمون على دفع التعويض للضحية.
    Members of this " sandwich " generation may no longer be able to continue working if they are in the labour force or may be forced to reduce their hours to accommodate caregiving demands. UN وقد تصبح النساء من أفراد هذا الجيل " الوسيط " غير قادرات على مواصلة العمل إذا كن في القوة العاملة، أو قد يضطررن إلى تخفيض ساعات عملهن لتلبية مطالب تقديم الرعاية.
    According to article 27, members of minority groups have a right to their identity, and should not be forced to " disappear " or to submit to forced assimilation. UN فوفقاً للمادة 27، يحق للأفراد المنتمين إلى أقليات تحديد هويتهم، ولا يجوز إجبارهم على " إخفائها " أو على الخضوع للاستيعاب بالقوة.
    I'll be forced to be some large man's tutor. Open Subtitles سأضطر إلى أن يكون بعض المعلم رجل كبير.
    If you just do what the guy says, he's gonna be forced to grant you a divorce. - In which case... - You would probably split... Open Subtitles إذا فعلتي ما قاله القاضي سيكون مجبر على إعطاكي الطلاق
    The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. UN فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق.
    Lest I be forced to send this corrupt little piggy to the morgue. Open Subtitles لئلّا أُجبر على إرسال هذا الخنزير إلى المشرحة
    I will be forced to make an issue of how we entered into it in the first place. Open Subtitles سأكون مجبراً على طرح فكرة دخولنا في الأمر من البداية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus