"be illegal" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير قانوني
        
    • غير قانونية
        
    • عدم قانونية
        
    • عدم شرعية
        
    • غير شرعي
        
    • تعذر ذلك من الناحية
        
    • غير قانونيّ
        
    • غير قانونيين
        
    Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. UN وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً.
    Any activity not provided for in the plan would be illegal. UN ويعتبر غير قانوني كل نشاط لا تنص عليه الخطة.
    Under the new Family Law, out-of-court divorces would be illegal, and subject to penalties. UN بيد أن الطلاق خارج المحكمة يعتبر، بموجب قانون الأسرة الجديد، غير قانوني ويستوجب دفع غرامات.
    Therefore the practice of prostitution continues to be illegal under the Combating of Immoral Practices Act of 1980. UN ولذلك فإن ممارسة البغاء لا تزال غير قانونية بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب لعام 1980.
    The attacks of terrorists, even when launched from mortars and other heavy weapons he does not consider to be illegal. UN وهو لا يعتبر أن هجمات اﻹرهابيين، حتى الهجمات التي يشنونها بمدافع الهاون وباﻷسلحة الثقيلة اﻷخرى، هجمات غير قانونية.
    The Government had apparently used harsh measures against persons who had expressed support for social and political reform and had declared groups such as the student association Tahkim-e Vahdat (the Office for Strengthening Unity) to be illegal. UN وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة.
    During the hearing, and to the exclusion of all other business, the judge declared the arrest of Lucien Rigaud to be illegal and ordered his immediate release. UN وأعلن هذا القاضي على الفور عدم شرعية القبض على لوسيان ريغو وأمر باﻹفراج عنه في الحين.
    I had to, if I did it it'd be illegal. Open Subtitles كان لا بد أن افعل هذا ، إذا فعلت ذلك سيكون غير شرعي
    Maltese legislation did not recognize abortion as a measure of family planning and considered the termination of pregnancy through induced-abortion procedures to be illegal. UN لا يقر التشريع المالطي الإجهاض كطريقة لتنظيم الأسرة بل يعتبر إنهاء الحمل عن طريق الإجهاض المستحث غير قانوني.
    Any exclusion clause, preventing the employment of any person who is not, or has ceased to be, a union member shall be illegal. UN ويكون غير قانوني أي شرط استثناء يمنع توظيف أي شخص ليس عضواً في النقابة أو أصبح غير عضو فيها؛
    The second is on the legal consequences of the use of force if the Court considers such a use to be illegal. UN وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    It would be illegal, because it would be not using the veto to further the interests of the international community. UN وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي.
    Lastly, any child adoption having its origin in an enforced disappearance will be illegal. UN وأخيرا، فإن تبني أي طفل يكون الاختفاء القسري أصله سيكون غير قانوني.
    This is in direct contrast to the general population where the majority are of the opinion that prostitution should be illegal for both client and sex worker. UN وهذا ما يتعارض مباشرة مع اتجاه الشعب عامة حيث أن رأى الغالبية هو تأييد جعل البغاء غير قانوني لكل من العميل والعاملين في البغاء.
    yes, if our votes had any real power they'd be illegal. Open Subtitles نعم، إذا كان لأصواتنا أي قيمة حقيقية ستثصبح غير قانونية
    The practice seemed already to be illegal, but the Government was doing little to stop it. UN وقالت أنه يبدو أن هذه الممارسة غير قانونية بالفعل، ولكن الحكومة لا تضطلع إلا بالقليل من أجل وقفها.
    Supportive decision makers must not, however, assist in giving effect to decisions that would be illegal. UN ومع ذلك، يجب ألا يساعد من يدعم القدرة على اتخاذ القرار على تحقيق قرارات غير قانونية.
    Qatar also supports the stance of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference, which deems the embargo on weapons to be illegal and supports the fraternal Muslim people of Bosnia and Herzegovina. UN وتؤيد دولة قطر موقف لجنة الاتصال لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، بإعلانها عدم قانونية حظر اﻷسلحة ضد جمهورية البوسنة والهرسك، ودعم الشعب المسلم الشقيق في البوسنة والهرسك.
    First, the Drago Doctrine, codified in the Porter Convention of 1907, declared forcible intervention to collect public debts to be illegal; a doctrine inspired mainly by the German, British and Italian intervention in Venezuela in 1902-1903. UN أولا، أعلن مذهب دراغو المدوّن في اتفاقية بورتر لعام 1907 عدم قانونية التدخل القسري لتحصيل الديون العامة؛ وهو مذهب مستوحى أساسا من التدخلات الألمانية والبريطانية والإيطالية في فنزويلا في الفترة من 1902 إلى 1903.
    The recent advisory opinion of the International Court of Justice, declaring the construction of the wall in the occupied territory to be illegal, clearly demonstrates on which side the legal right lies. UN تثبت الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية التي أعلنت عدم شرعية بناء الجدار في الأراضي المحتلة اثباتا جليا إلى أي جانب يقف الحق القانوني.
    So much fun it should be illegal like copyright infringement. Open Subtitles رائع جدا ً .. يجب ان يكون غير شرعي مثل انتهاك حقوق الطبع
    shall be deemed to be illegal traffic. UN (أ) تتم إعادتها من جانب المصدر أو المولد، أو هي ذاتها عند اللزوم، إلى دولة التصدير، أو إذا تعذر ذلك من الناحية العملية؛
    No, they're medical records, and that would be illegal. Open Subtitles كلا، إنّها سجلات طبية، وهذا غير قانونيّ.
    Since most did not possess the proper papers to be in Cambodia, they were considered to be illegal immigrants. UN ونظرا إلى أن معظمهم لم يكونوا حائزين للأوراق اللازمة لتواجدهم في كمبوديا، اعتبروا مهاجرين غير قانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus