"be implemented in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستنفذ في
        
    • المقرر تنفيذها في
        
    • تنفذ في
        
    • ينفذ في
        
    • المقرر تنفيذه في
        
    • تُنفذ في
        
    • ستُنفَّذ في
        
    • تنفَّذ في
        
    • لتنفيذه في
        
    • يتم تنفيذها في
        
    • سيُنفذ في
        
    • المقرر تنفيذها خلال
        
    • يُنفذ في
        
    • وستنفذ في
        
    • يتم تنفيذه في
        
    Proposals M, O and P involved numerous activities for Latin America and the Caribbean to be implemented in the first tranche. UN وتتعلق المقترحات ميم وسين وعين بأنشطة متعددة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستنفذ في الشريحة الأولى.
    The recommendations of the Law Reform Commission had not yet been implemented and it was unclear to what extent they would be implemented in the future. UN كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل.
    Table 16 Examples of initiatives to be implemented in 2014/15 UN أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة 2014/2015
    Consequently, the Fund will only be able to fund seven or eight projects of $35,000 each to be implemented in 2015. UN وبالتالي، لن يستطيع الصندوق تمويل أكثر من سبعة أو ثمانية من المشاريع المقرر تنفيذها في عام ٢٠١٥ بمبلغ ٠٠٠ ٣٥ دولار لكل منها.
    At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. UN وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية.
    A recent important development is the adoption of the promotion system for PNTL, which is expected to be implemented in early 2010. UN وثمة تطور مهم حدث مؤخرا وهو اعتماد نظام لتعزيز قوة الشرطة الوطنية الذي يتوقع أن ينفذ في مطلع عام 2010.
    UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    In recognition of this, work has started on designing a course which will be implemented in 1997. UN واعترافا بذلك، بدأ العمل في الاعداد لدورة ستنفذ في عام ٧٩٩١.
    A specific focus on trafficking of women and children and forced prostitution will be given to activities to be implemented in 1999. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    She believed the experience gained would ensure the sustainability of future actions to be implemented in the framework of the second phase. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية.
    In addition to the existing activities, which are either under implementation or will be implemented in 2013, the group identified new activities as part of its work programme. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الراهنة، الجاري تنفيذها أو المقرر تنفيذها في عام 2013، حدد الفريق أنشطة جديدة في إطار برنامج عمله.
    New targets regarding the advisory role of the Peacebuilding Commission, to be implemented in August 2012 UN الأهداف الجديدة فيما يتعلق بالدور الاستشاري للجنة بناء السلام، المقرر تنفيذها في آب/أغسطس 2012
    Initiatives and efficiency gains to be implemented in 2011/12 (see A/65/715) UN المبادرات ومكاسب الكفاءة المقرر تنفيذها في الفترة 2011/2012 (انظر A/65/715)
    Temporary special measures should also be implemented in the areas of credit and loans, sports, culture and recreation, and legal awareness. UN وينبغي للتدابير الخاصة المؤقتة أيضاً أن تنفذ في مجالات الائتمان والقروض، والرياضة، والثقافة، والترفيه، والوعي القانوني.
    The Solicitor General suggested that the obstacles may soon be removed and that the Code would be implemented in the year 2000. UN وألمح المحامي العام إلى أن العقبات قد تزال سريعا، وأن المدونة الجديدة قد تنفذ في عام 2000.
    They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. UN تلـــك التزامــــات رسمية، وردت في اﻹعلان الختامــــي لمؤتمر القمة ونتوقع أن تنفذ في الوقت المناسب وبحُسن نية.
    It is also imperative that, for a permanent and durable peace to prevail in the region, a comprehensive programme of economic recovery and development be implemented in Africa. UN ومن المحتم أيضا، حتى يسود في المنطقة سلام قوي دائم، أن ينفذ في أفريقيا برنامج شامل لﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين.
    Although transitional justice mechanisms have not yet been set up, a consultations project on national reconciliation has been developed with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and it is expected to be implemented in 2014. UN ومع أن آليات العدالة الانتقالية لم تنشأ بعدُ، فإن السلطات أعدت، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشروعاً للمشاورات من أجل تحقيق المصالحة الوطنية من المقرر تنفيذه في عام 2014.
    Consultations are currently under way with Canadian stakeholders on this initiative, which is expected to be implemented in 2015. UN وتجري المشاورات الآن مع أصحاب المصلحة الكنديين بشأن هذه المبادرة، التي من المتوقع أن تُنفذ في 2015.
    These pillars serve as mainstays for work to be implemented in 12 priority areas, and are underpinned by three cross-cutting issues. UN وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تعتمد على ثلاث مسائل شاملة.
    Guidelines on contractor performance evaluation are being drafted and are expected to be implemented in 2012. UN وتجري صياغة مبادئ توجيهية بشأن تقييم أداء المتعاقدين ومن المتوقع أن تنفَّذ في غضون عام 2012.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    Ethiopia was poised to build on its achievements by introducing a growth and transformation plan, to be implemented in the next five years. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    Given the decentralized nature of the country programme, which will be implemented in five governorates, plans will also be developed at the governorate level. UN وبالنظر إلى الطبيعة اللا مركزية للبرنامج القطري، الذي سيُنفذ في خمس محافظات، سيتم أيضا وضع خطط على مستوى المحافظة.
    The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. UN ويعرض التقرير تفاصيل الاستراتيجية وخطة التنفيذ المتعلقتين بإدارة سلسلة الإمداد، بما في ذلك المشاريع الأربعة ذات الأولوية المقرر تنفيذها خلال السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    46. By virtue of its provision of conditional cash transfers, the " Mi Familia Progresa (My Family Progresses) " programme is the first of its kind to be implemented in the country. UN 46 - وبفضل الأحكام المتعلقة بالتحويلات النقدية المشروطة، يعد برنامج " أسرتي تتقدم " الأول من نوعه الذي يُنفذ في البلد.
    Adjustments resulting from actual experience in 2003 would be implemented in the second performance report. UN وستنفذ في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2003.
    The operation of the Measure is directly connected to the establishment of a Network of Social Services and it will be implemented in about 150 Municipalities of the country. UN ويرتبط تنفيذ هذا الإجراء مباشرة بإنشاء شبكة خدمات اجتماعية وسوف يتم تنفيذه في نحو 150 بلدية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus