"be inadequate" - Dictionnaire anglais arabe

    "be inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كافية
        
    • غير كاف
        
    • غير ملائم
        
    • غير كافٍ
        
    • غير مناسب
        
    • غير وافية بالغرض
        
    • تكون كافية
        
    • يكون كافيا
        
    • لا يكفي للوفاء بها
        
    • لا تكون وافية
        
    • يكون كافياً
        
    • ثبت عدم
        
    Systems were found to be inadequate to support property management processes and the collection of data for IPSAS. UN كذلك وجدوا أن النظم غير كافية لدعم عمليات إدارة الممتلكات، وجمع البيانات اللازمة للمعايير المحاسبية الدولية.
    Back-up procedures were found to be inadequate in nine offices. UN ووجد أن الإجراءات الاحتياطية غير كافية في تسعة مكاتب.
    While describing the medical services and programmes provided at headquarters duty stations, the report focuses on medical services in the field, as the latter are deemed to be inadequate. UN ومع أن التقرير يصف الخدمات والبرامج الطبية المتاحة في مراكز عمل المقار فإنه يركز على الخدمات الطبية في الميدان حيث تعتبر هذه الخدمات الأخيرة غير كافية.
    On the basis of experience, this has proven to be inadequate. UN واستنـادا إلـى الخبرة المكتسبة، ثبت أن هذا المبلغ غير كاف.
    What emerged from these reviews is that in virtually every country the original competition law was found to be inadequate in some regard. UN واتضح من عمليات الاستعراض هذه أن قانون المنافسة الأصلي في كل البلدان تقريباً غير ملائم في بعض النواحي.
    If the Special Rapporteur considered the State party's response to be inadequate, he should pursue the matter. UN وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة.
    Since illicit arms traffickers frequently operate across borders, national laws often prove to be inadequate. UN لما كان مهربو الأسلحة غير المشروعة يعملون كثيرا عبر الحدود، فإن القوانين الوطنية غالبا ما تكون غير كافية.
    It would be most unfortunate, and embarrassing for the Organization, if the accommodation provided for the press proved to be inadequate. UN وأفاد أنه سيكون من المؤسف ومن المحرج جدا للمنظمة أن تكون المرافق المتاحة للصحافة غير كافية.
    Producer countries’ efforts to destroy crops, and their policing efforts, will be inadequate if there is no real simultaneous action by the Governments of consumer countries to eliminate demand. UN وجهود البلدان المنتجة ﻹبادة المحاصيل وجهودها البوليسية ستصبح غير كافية إذا لم يكن هناك عمل حافز من جانب حكومات البلدان المستهلكة من أجل القضاء على الطلب.
    The NPT remains discriminatory, and has therefore proved to be inadequate and ineffective. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال معاهدة تمييزية وبالتالي فقد ثبت أنها غير كافية وغير فعالة.
    I have to admit that we consider the results of this year's negotiations, especially those on Security Council reform, to be inadequate. UN ولا بد لي أن أقر بأننا نعتبر نتائج مفاوضات هذا العام، وبخاصة تلك المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، غير كافية.
    However, while there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. UN ولكن على الرغم من أنه ليس هناك بديل للجهود الوطنية الفعالة، فإن الاستجابة الوطنية وحدها يمكن أن تكون غير كافية أحيانا.
    After protracted proceedings, Serbia submitted a response that the Prosecutor considers to be inadequate and incomplete. UN وبعد إجراءات مطولة، قدمت صربيا ردا اعتبره المدعي العام غير كاف وغير كامل.
    The existing financial architecture was also considered to be inadequate to deal with the huge and volatile financial flows resulting from financial liberalization. UN واعتبر البناء المالي الحالي أيضاً غير كاف لمعالجة التدفقات المالية الضخمة والمتطايرة الناجمة عن التحرير المالي.
    A national response would be inadequate and illusory, for the right response can only be global and cooperative. UN وقد يكون الرد الوطني غير كاف وغير واقعي، فالرد المناسب لا يمكن إلا أن يكون ردا عالميا وتعاونيا.
    What emerged from these reviews is that in virtually every country the original competition law was found to be inadequate in some regard. UN واتضح من عمليات الاستعراض هذه أن قانون المنافسة الأصلي في كل البلدان تقريباً غير ملائم في بعض النواحي.
    The State party reported that it had reinstated the author to the judiciary, and that it had offered him compensation, which he refused to accept because he considered it to be inadequate. UN أفادت الدولة الطرف بأنها أعادت صاحب البلاغ إلى وظيفته في السلك القضائي، وأنها عرضت عليه تعويضاًً رفضه لأنه اعتبره غير كافٍ.
    Accommodation for temporary staff would also be inadequate. UN وسيكون مكان إيواء الموظفين المؤقتين غير مناسب أيضا.
    Trade-related technical assistance continues to be inadequate and needs further expansion. UN ولا تزال المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة غير وافية بالغرض ويلزم التوسع فيها بدرجة أكبر.
    If big contributors like Japan did not participate, change management could not take place, because the funds would be inadequate. UN فإذا لم يشارك المساهمون الكبار كاليابان، فلن يتسنى تحقيق إدارة التغيير لأن الأموال لن تكون كافية.
    Such a small number of courts would be inadequate to handle the estimated caseload of some 3 million Ivorians expected to apply for certificates of nationality. UN غير أن هذا العدد القليل من المحاكم لن يكون كافيا لمعالجة عبء القضايا المقدر لنحو ثلاثة ملايين من الإيفواريين يتوقع أن يتقدموا بطلب شهادات الجنسية.
    Although the private corporation was to furnish a bond covering compensation for potential victims in the United States, the Canadian Government accepted liability on a subsidiary basis for payment of the cost of transfrontier damage should the bonding arrangement prove to be inadequate. UN ومع أنه تقرر أن تتولى الشركة الخاصة توفير سند كفالة لتعويض الضحايا المحتملين في الولايات المتحدة، فإن الحكومة الكندية قبلت على أساس تبعي بالمسؤولية عن دفع تكاليف الأضرار الواقعة عبر الحدود إذا تبين أن ترتيب الكفالة لا يكفي للوفاء بها.
    33. The realization that the market-oriented policies might be inadequate without more serious institutional transformation led to the formulation of the so-called " second generation " reforms that emphasized " good governance " , reinvigoration of the state's capability, and social policies including social safety nets and targeted poverty reduction. UN 33- وأدى إدراك أن السياسات السوقية التوجه قد لا تكون وافية بالغرض دون تحوّل مؤسسي أكثر جدية إلى صوغ ما يسمى باصلاحات " الجيل الثاني " ، التي شددت على " الحكم الرشيد " وعلى بعث الحياة في قدرة الدولة وعلى السياسات الاجتماعية، بما فيها شبكات الأمان الاجتماعي والتخفيف الهادف لحدة الفقر.
    Any action that overlooked the proliferation of those types of arms would therefore be inadequate. UN ولن يكون كافياً أي عمل يتغاضى عن انتشار تلك الأنواع من الأسلحة.
    On the basis of past experience, the level of resources that were provided to carry out this function have proved to be inadequate. UN واستنادا إلى الخبرة الماضية، ثبت عدم كفاية مستوى الموارد التي قدمت للاضطلاع بهذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus