"be inclined" - Traduction Anglais en Arabe

    • تميل
        
    • يميل
        
    • نميل
        
    In view of the social, economic and political implications of disaster relief and governance, States might be inclined to redefine their sovereignty by means of a constructive use of international law. UN وبالنظر إلى التداعيات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المترتبة على الإغاثة في حالات الكوارث وإدارتها، قد تميل الدول إلى تغيير تعريفها للسيادة عن طريق الاستعانة بالقانون الدولي على نحو بناء.
    For that reason, Nicaragua would be inclined to promote cooperation among religions in the context of the creation of a culture of peace. UN ولذلك السبب، تميل نيكاراغوا إلى تشجيع التعاون بين الأديان في سياق إقامة ثقافة للسلام.
    I was thinking that if you found your phone, you might be so happy that you would be inclined to drop the lawsuit. Open Subtitles لقد افكر في انه انني وجدت الهاتف ربما تكون سعيد جدا لدرجة انك تميل لاسقاط الدعوى القضائية
    Although most Tajik refugees are from agricultural backgrounds, some may be inclined to seek employment in the urban economy. UN ومع أن معظم اللاجئين الطاجيك من خلفيات زراعية، فقد يميل بعضهم الى التماس الاستخدام في الاقتصاد الحضري.
    He would therefore be inclined not to quote it as an example in that paragraph. UN وبالتالي فإنه يميل إلى عدم الاستشهاد به كمثال في تلك الفقرة.
    The newly free nations of Eastern Europe and the former Soviet bloc may be inclined to align their political and diplomatic voices with the economic Powers of the European Union. UN إن اﻷمم الحديثة الاستقلال في أوروبا الشرقية والكتلة السوفياتية السابقة ربما تميل الى ضم أصواتها السياسية والدبلوماسية الى القوى الاقتصادية للاتحاد اﻷوروبي.
    Nevertheless, should the Committee be inclined to assess the credibility of the complainant, a focus on some of the more important issues clearly supports a finding that the complainant's story simply cannot be believed. UN ولكن إذا كانت اللجنة تميل إلى تقييم مصداقية صاحبة الشكوى، فإن التركيز على بعض القضايا الأهم يدعم بوضوح استنتاج أن قصتها غير قابلة للتصديق بكل بساطة.
    Nevertheless, should the Committee be inclined to assess the credibility of the complainant, a focus on some of the more important issues clearly supports a finding that the complainant's story simply cannot be believed. UN ولكن إذا كانت اللجنة تميل إلى تقييم مصداقية صاحبة الشكوى، فإن التركيز على بعض القضايا الأهم يدعم بوضوح استنتاج أن قصتها غير قابلة للتصديق بكل بساطة.
    At the same time, the majority of delegations would appear to be inclined to think that prospects for the immediate future of the Conference are not very encouraging. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن أكثرية الوفود تميل إلى الاعتقاد بأن التوقعات للمستقبل القريب للمؤتمر لا تبعث على كثير من التشجيع.
    It was recalled that the act of exercising diplomatic protection was essentially a political decision, and it was maintained that it was possible that a State could be inclined to support a legal person, which was established in its territory, against another State with whom it did not maintain cordial relations. UN وأُشير إلى أن ممارسة الحماية الدبلوماسية قرار سياسي أساساً، ورئي أنه من الممكن أن تميل دولة إلى دعم شخص اعتباري مقره في إقليمها ضد دولة أخرى لا تقيم معها علاقات ودية.
    It can reasonably be expected that countries would be inclined to ask IMF to provide financing in order to address their liquidity problems, rather than declaring themselves insolvent. UN ويمكن منطقيا توقع أن تميل البلدان إلى مطالبة صندوق النقد الدولي بتوفير تمويل لمعالجة مشاكل السيولة التي تواجهها، بدلا من الإعلان عن إعسارها.
    It appears that delegations would be inclined to delete the word " important " in the second line. UN يبدو أن الوفود تميل إلى حذف كلمة " هامة " في السطر الثاني.
    People will be inclined to stare, because you are strange. Open Subtitles الناس تميل إلى التحديق لأنك غريبه
    The view was expressed that, because of the absence of a definition and delimitation of outer space in international law, States might be inclined to establish the definition and delimitation of outer space in their national legislations, which could possibly lead to the creation of different legal norms in that regard. UN 62- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الدول قد تميل إلى النص على تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده في تشريعاتها الوطنية بسبب عدم وجود تعريف له وتعيين لحدوده في القانون الدولي، وهو أمر يمكن أن يؤدي إلى استحداث معايير قانونية مختلفة في هذا الصدد.
    Nevertheless, notarization of electronic documents and electronic signatures in government or other official records are areas in which governments may be inclined to retain national standards capable of hindering or barring recognition of foreign electronic signatures. UN ومع ذلك، فإن التوثيق العدلي للمستندات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية في السجلات الحكومية أو غيرها من السجلات الرسمية هو من المجالات التي قد تميل فيها الحكومات إلى الاحتفاظ بمعايير وطنية من شأنها إعاقة الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية الأجنبية أو منعه.
    Nevertheless, notarization of electronic documents and electronic signatures in government or other official records are areas in which governments may be inclined to retain national standards capable of hindering or barring recognition of foreign electronic signatures. UN ومع ذلك، فإن التوثيق العدلي للمستندات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية في السجلات الحكومية أو غيرها من السجلات الرسمية هو من المجالات التي قد تميل فيها الحكومات إلى الاحتفاظ بمعايير وطنية قادرة على إعاقة الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية الأجنبية أو منعه.
    One may be inclined to think that there is nothing important left to be said. UN وقد يميل الشخص إلى الاعتقاد بأنه لم يبق شيء مهم يقال.
    Now, I might be inclined to entrust them to you were I, myself, feeling helpful. Open Subtitles الآن، وأنا قد يميل أن تعهد لهم لكم كانت أنا، نفسي، والشعور مفيدة.
    Mr. Shany said he would be inclined to delete the last sentence but agreed that the idea that there were no exceptions should be emphasized if it were to be retained. UN 23- السيد شاني قال إنه يميل إلى حذف الجملة الأخيرة، لكنه يوافق على الفكرة التي تذهب إلى أن الإبقاء على تلك الجملة يستلزم عدم التأكيد على أي استثناء.
    In the absence of a temporary import drawback system, even exporters may be inclined to import raw materials through Israeli channels. UN ونظراً إلى عدم وجود نظام لاسترداد رسوم الاستيراد المؤقت، قد يميل حتى المصدرون إلى استيراد المواد الخام عبر قنوات إسرائيلية.
    Since the publication reaches a subscriber base of some 9,000 readers in English and fewer in other languages, some would be inclined to close it down, despite its venerable pedigree. UN ولما كان هذا المنشور يصل إلى قاعدة من المشتركين عددهم حوالي 000 9 قارئ بالانكليزية وعدد أقل من ذلك باللغات الأخرى، فقد يميل البعض إلى الكف عن إصدارها بالرغم من مكانتها الرصينة.
    We would therefore be inclined to reconsider this subject, together with all other interested delegations. UN ولذا نحن نميل إلى إعادة النظر في هذا الموضوع مع جميع الوفود المهتمة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus