"be increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • بزيادة
        
    • تزداد
        
    • تزاد
        
    • يزاد
        
    • ينبغي زيادة
        
    • المقرر زيادة
        
    • أي زيادة
        
    • زيادته
        
    • تتم زيادة
        
    • أية زيادة
        
    • تُزاد
        
    • وينبغي زيادة
        
    • سيزداد
        
    • يُزاد
        
    • يجب زيادة
        
    The Secretary-General's proposal that external financing for Africa be increased to $72 billion annually deserves our fullest support. UN واقتراح الأمين العام بزيادة التمويل الخارجي لأفريقيا بحيث يصل إلى 72 بليون دولار سنويا يستحق منا كل الدعم.
    Accordingly, the Secretary-General recommends that the Office's travel line item be increased by $15,000 in the 2012-2013 budget. UN وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بزيادة مخصصات بند السفر بمقدار 000 15 دولار، في ميزانية الفترة 2012-2013.
    The SPT recommends that the supply of medicines should be increased to meet prescription requirements. UN وتوصي اللجنة الفرعية بزيادة الإمدادات الدوائية من أجل تلبية متطلبات الوصفات الطبية.
    There may also be increased tensions as people return to destroyed or occupied homes. UN وقد تزداد التوترات مع عودة السكان إلى منازلهم المدمرة أو المحتلة.
    Bilateral contributions should be increased, distributing the burden proportionately, so that more countries could benefit from the Initiative. UN وينبغي أن تزاد المساهمات الثنائية بحيث يوزع العبء بالتناسب حتى يمكن لبلدان أخرى أن تستفيد من المبادرة.
    The permanent membership should be increased by five new seats. UN وينبغي أن يزاد عدد اﻷعضاء الدائمين بخمسة مقاعد جديدة.
    The number of United Nations human rights field officers should be increased. UN كما ينبغي زيادة عدد الموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة.
    53. Women's participation in leading positions, including in the high ranks of Government, must be increased. UN 53 - وطالبت بزيادة مشاركة المرأة في المناصب القيادية، بما في ذلك الوظائف العليا في الحكومة.
    His delegation welcomed the United States authorities' attempt to speed up inspection procedures and asked that that effort should be increased until the problem was solved. UN ويرحب وفد بلده بمحاولة السلطات الأمريكية تسريع إجراءات التفتيش، وطالب بزيادة تلك الجهود إلى أن تُحل المشكلة.
    The Internal Justice Council therefore recommends that the budget allocation be increased to meet the additional costs associated with these posts. UN ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف.
    The amount shall be increased and allocated by the Ministry for National Infrastructures by the Ministry of Finance. UN وستقوم وزارة الهياكل الأساسية الوطنية ووزارة المالية بزيادة وتخصيص هذا المبلغ.
    The number of deployed launchers for submarine-launched ballistic missiles was permitted to be increased to an agreed ceiling. UN وسُمح بزيادة عدد القذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات حتى حد يُتفق عليه.
    In the draft decision, it was recommended that the membership of the Committee should be increased from 93 to 95 and that the new members should be Liberia and Mozambique. UN ويوصي مشروع المقرر بزيادة عدد أعضاء اللجنة من 93 إلى 95 وأن تنضم ليبريا وموزامبيق إليها بمثابة عضوين جديدين.
    After that the amount varies according to a number of parameters and may even be increased. UN ويختلف هذا المبلغ فيما بعد باختلاف المؤشرات، ويوجد احتمال أيضاً بزيادة هذا المبلغ.
    Productivity needed to be increased in a sustainable fashion, and climate change adaptation in developing countries should be a priority. UN وينبغي أن تزداد الإنتاجية بصورة مستدامة، وأن يكون التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية من الأولويات.
    The willingness to implement and enforce sanctions may be increased either by incentives or by the imposition of secondary sanctions. UN وقد تزداد الرغبة في تنفيذ وتطبيق العقوبات بواسطة الحوافز أو بواسطة فرض عقوبات ثانوية.
    At the same time, the rate of female employment is to be increased to over 60 per cent in accordance with EU provisions. UN وفي نفس الوقت، سوف تزاد نسبة عمالة المرأة إلى أكثر من 60 في المائة وفقا لأحكام الاتحاد الأوروبي.
    The level of effort of technical staff should be increased from 40 months to 47 months, due to the increase in the number of plants to be re-forested. UN ويجب أن يزاد مستوى مجهود الموظفين الفنيين من 40 شهراً إلى 47 شهراً نتيجة زيادة عدد الأشجار التي سيعاد زرعها.
    One view was that the membership should be increased substantially. UN فكان هناك رأي بأنه ينبغي زيادة العضوية بدرجة كبيرة.
    The number of staff should be increased to 12 within the coming months, through the recruitment of financial analysts and legal specialists. UN ومن المقرر زيادة هذا العدد إلى 12 في الأشهر المقبلة، وذلك بتعيين محللين ماليين وحقوقيين متخصصين.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    Core funding, which was channelled into a higher share of more global and interregional programme activities, should be increased. UN وذكرت أن التمويل الأساسي، الذي يوجه نحو زيادة نصيب الأنشطة البرنامجية العالمية والمشتركة بين الأقاليم ينبغي زيادته.
    It was proposed that search activities be increased in the Karbala and Samawa areas, which were visited by the Kuwaiti technical teams in 2003 and 2004 and where the remains of Kuwaiti and third-country nationals had been unearthed. UN واقتُرح أن تتم زيادة أنشطة البحث في منطقتي كربلاء والسماوة اللتين زارتهما الأفرقة التقنية الكويتية في عامي 2003 و 2004، وحيث استُخرج رفات كويتيين ورعايا بلدان ثالثة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية وحدة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The resources allocated to section 10 should be increased. UN ومن الواجب أن تُزاد الموارد المخصصة للباب 10.
    Cooperation between national machineries and non-governmental organizations should be increased as well as among national machineries in different countries. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Inter alia, there will be increased focus on technical analysis, and risk management will be embedded in all functional areas. UN وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية.
    The number of teams will shortly be increased to 104. UN وعما قريب سوف يُزاد عدد هذه اﻷفرقة إلى ٤٠١.
    Investment in gender equality and women's empowerment must be increased. UN وبالتالي، يجب زيادة الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus