"be inhabited" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The article described Kfar Oranim, situated on a hilltop west of Lapid, as a new settlement with 50 villas waiting to be inhabited. | UN | ووصف المقال مستوطنة كفار أورانيم الواقعة على رأس تلة غربي لابيد، بأنها مستوطنة جديدة تضم ٥٠ فيللا لا تزال غير مسكونة. |
Our leaders did not know Earth would turn out to be inhabited. | Open Subtitles | لم قادتنا لا يعرفون الأرض سوف تتحول إلى أن تكون مأهولة. |
Which is contaminated, but still may be inhabited by humans. | Open Subtitles | وهي ملوثة ولكن مازالت يمكن ان تسكن من البشر |
To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. | UN | وبغية فهم جسامة هذا العمل فهما تاما، ينبغي للمرء أن يتصور حالة ينادي فيها كل بلد باستقلال جزء من البلد المجاور له الذي يتصادف أن يقطن ذلك الجزء أناس ينتمون إلى طائفته هو. |
While improving security mechanisms is necessary, a more effective and sustainable solution would require that the churches be inhabited and functional. | UN | ولئن كان تحسين الآليات الأمنية لازما فإن الحل الأكثر فعالية وقابلية للاستدامة هو جعل الكنائس مأهولة وتؤدي وظائفها. |
The projects included sanitation, the building of new schools, expanded health care and housing areas to be inhabited by returning refugees. | UN | وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون. |
This city was designed to be inhabited by the Ancients and their descendants. | Open Subtitles | تم تصميم المدينة ليسكنها القدماء وسلالتهم المباشرة |
There is a turret to the house which appears not to be inhabited at all. | Open Subtitles | هناك برج بجوار المنزل يبدو انه خاليا غير مسكون. |
Only a fraction of the arable land would be made available to investors, the land would not be inhabited and it would be provided to them only with the consent of local communities. | UN | وقال إن جزءا محدودا من الأراضي الصالحة للزراعة فقط هو الذي سيتاح للمستثمرين، وأن هذه الأراضي لن تكون مأهولة بسكان، وأنها لن تقدم لهم إلا بموافقة المجتمعات المحلية. |
In addition, it considered that transfers of such mines should be banned, in view of the fact that their use by non-State actors only increased the number of innocent victims and the area of land which could not be inhabited or worked. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي حظر نقل هذه الألغام ما دام استخدامها من قِبَل جهات فاعلة ليست دولاً يزيد عدد الضحايا الأبرياء ومساحة الأراضي غير الصالحة للسكن والاستغلال. |
And since the nations of the future will be inhabited by the youth of today, what better way to ensure their future than to lay the proper foundations — with our youth, for our youth. | UN | وحيث أن بلدان المستقبل سيقطنها شباب اليوم، فهل من سبيل لضمان مستقبلهم أفضل من إرساء اﻷسس السليمة - مع شبابنا ولشبابنا؟ |
- to observe any rebuilt or new structures, estimating their quantity and determining how many of them were or could be inhabited; | UN | - رصد أية مبان أعيد بناؤها أو مبان جديدة، وتقدير عددها، وتحديد العدد الذي كان مسكونا أو الذي يمكن أن يصلح للسكنى منها؛ |
- to observe any rebuilt or new structures, estimating their quantity and determining how many of them were or could be inhabited; | UN | - رصد أية مبان أعيد بناؤها أو مبان جديدة، وتقدير عددها، وتحديد العدد الذي كان مسكونا أو الذي يمكن أن يصلح للسكنى منها؛ |
"to be inhabited by men nearer of kin to the rocks | Open Subtitles | لكييسكنمن الرجال بأقرب شيء من الصخور |
If science is successful, the future will be inhabited with humans from the past. | Open Subtitles | إذا كان العلم هو ناجح, والمستقبل سيكون يسكنها مع البشر من الماضي . |
Soon Algeria will be inhabited only by victims and assassins, and the dead will be the sole innocents. | Open Subtitles | قريبـًا ستكون "الجزائر" مملوءة بالضحايا والقتلة والضحايا هم الأبرياء فقط |
320. Local authorities in Masisi warned that this situation could trigger conflict, as land at Bibwe used to be inhabited by internally displaced persons living in camps just kilometres away. | UN | 320 - وحذرت السلطات المحلية في ماسيسي من أن هذه الحالة يمكن أن تشعل النزاع، لأن ثمة مشردين داخليا يعيشون في مخيمات لا تبعد إلا بضعة كيلومترات عن أراضي بيبوي التي كانوا يسكنون فيها. |
If that planet should happen to be inhabited, many of those rocks will carry passengers-- living microbes. | Open Subtitles | وإذا كانت تلك الكواكب مأهولة بالحياة، إذًا فالعديد من تلك الصخور سوف يحمل في ثناياه بعض الركاب... . |
"who says of Jerusalem,'It shall be inhabited. | Open Subtitles | "والذي يقول عن القدس" "أنه يجب أن تسكن" |
Your romance house is about to be inhabited. | Open Subtitles | بيتك الرومنسي سيتم سكنه |