"be instrumental" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكون مفيدة
        
    • يكون مفيداً
        
    • تكون فعالة
        
    • يكون مفيدا
        
    • تكون أداة فعالة
        
    • مفيدين
        
    • له دور فعال
        
    • ستكون فعالة
        
    • تكون ذات فائدة
        
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    In this regard, harnessing advances in information and communications technologies could be instrumental. UN وفي هذا الصدد، فإن استغلال أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يكون مفيداً.
    These meetings have reaffirmed that we are in a process that can be instrumental to achieving peace, stability, security and development in the Great Lakes region. UN وقد أكدت هذه الاجتماعات من جديد أننا في عملية يمكن أن تكون فعالة في تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    45. A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. UN 45 - ويمكن لنظام رصد شامل أن يكون مفيدا لتقييم كامل مجموعة تدابير الاستجابة، مع مراعاة أوجه الترابط بين السياسات.
    At the same time, actions by the outside forces must be based on full respect for international law and be instrumental to the search for a political settlement between the authorities and the opposition. UN وفي الوقت نفسه، فإن أي أعمال تقوم بها قوى خارجية يجب أن تكون مرتكزة على الاحترام الكامل للقانون الدولي وأن تكون مفيدة في البحث عن تسوية سياسية بين السلطات والمعارضة.
    The recent issuance by the Council of Ulemas of a religious decree condemning narcotics and other related activities can be instrumental in discouraging the cultivation of opium poppy. UN وإن الفتوى التي أصدرها مؤخرا مجلس العلماء والتي تدين المخدرات وغيرها من الأنشطة ذات الصلة يمكن أن تكون مفيدة جدا في إحباط إنتاج خشخاش الأفيون.
    I look forward to such proposals in anticipation that they will be instrumental in achieving greater success in debt relief. UN وأتطلع إلى هذه المقترحات متوقعا أن تكون مفيدة في إحراز نجاح أعظم في تخفيف الديون.
    Product standards for sustainability are important tools that can be instrumental in influencing people's choices. UN ومعايير المنتجات المحددة لغرض الاستدامة أدوات مهمة يمكن أن تكون مفيدة في التأثير على خيارات الناس.
    When widely shared in a given society, such solutions might be instrumental in the effective realization of children's rights. UN وإذا كانت حلول كهذه متفقا عليها على نطاق واسع في مجتمع ما، فيمكن أن تكون مفيدة جدا في اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل.
    When widely shared in a given society, such solutions might be instrumental in the effective realization of children's rights. UN وإذا كانت حلول كهذه متفقا عليها على نطاق واسع في مجتمع ما، فيمكن أن تكون مفيدة جدا في اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل.
    Many delegates of regional groups stressed that the new generation of investment policies should be instrumental in meeting such goals as increased employment, effective transfer of technology and the fulfilment of sustainable development objectives. UN وأكد عدد كبير من مندوبي المجموعات الإقليمية أن الجيل الجديد من سياسات الاستثمار ينبغي أن يكون مفيداً في تحقيق أهداف مثل زيادة التوظيف، ونقل التكنولوجيا بفعالية، وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    The Netherlands believes that bringing together experts on a specific topic can be instrumental in this context. UN وتعتبر هولندا أن عقد اجتماعات للخبراء بشأن موضوع محدد قد يكون مفيداً جداً في هذا السياق.
    Many delegates of regional groups stressed that the new generation of investment policies should be instrumental in meeting such goals as increased employment, effective transfer of technology and the fulfilment of sustainable development objectives. UN وأكد عدد كبير من مندوبي المجموعات الإقليمية أن الجيل الجديد من سياسات الاستثمار ينبغي أن يكون مفيداً في تحقيق أهداف مثل زيادة التوظيف، ونقل التكنولوجيا بفعالية، وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Increased collaboration between mechanisms, including relevant regional and national actors, could be instrumental in strengthening protection of minority rights. UN ويمكن لزيادة التعاون بين الآليات، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية ذات الصلة، أن تكون فعالة في تعزيز حماية حقوق الأقليات.
    Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. UN ويمكن لجهود الإصلاح الزراعي أن تكون فعالة في ضمان حق المرأة في الحصول على الأراضي، وينبغي توسيع نطاق عمليات تسجيل الأراضي المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. UN ويمكن لجهود الإصلاح الزراعي أن تكون فعالة في ضمان حق المرأة في الحصول على الأراضي، وينبغي توسيع نطاق عمليات تسجيل الأراضي المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Engaging youth in social dialogue and establishing partnerships -- between Governments, employer organizations, trade unions and the youth themselves -- would be instrumental in determining the most appropriate action plans at the national and local levels. UN ومن شأن إشراك الشباب في الحوار الاجتماعي وإقامة الشراكات، بين الحكومات ومنظمات أرباب العمل والنقابات والشباب أنفسهم، أن يكون مفيدا في تحديد خطط العمل الأكثر ملائمة على المستويين الوطني والمحلي.
    There is no doubt that a similar code of conduct, based on similar principles, could also be instrumental in facilitating the ground rules required for the advancement of regional security and arms control efforts between the parties in the Middle East. UN ما من شك في أن وضع مدونة سلوك مماثلة، قائمة على مبادئ مماثلة، يمكن أن يكون مفيدا في تسهيل إرساء القواعد اﻷساسية اللازمة للنهوض بجهود اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة فيما بين اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.
    Such organizations will be instrumental in solidifying ties between the private and public sectors of the various economies; UN ومن شأن هذه اﻷجهزة أن تكون أداة فعالة في تقوية الروابط بين القطاعين الخاص والعام في مختلف الاقتصادات؛
    Having said this, I urge all members to think in a creative and open-minded manner, for our goal here is to be instrumental in creating a safer world for future generations. UN أما وقد قلت ذلك، فإنني أحث جميع الأعضاء على أن يفكروا بطريقة خلاقة وعلى نحو متفتح الذهن، لأن الهدف الذي نتوخاه هنا هو أن نكون مفيدين في إيجاد عالم أكثر أمنا من أجل أجيالنا القادمة.
    The United Nations system for the standardized reporting of military expenditures, in place for more than a decade, continues to be instrumental in this respect. UN ولا يـزال نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عـن النفقات العسكرية، القائم منذ أكثر من عقد من الزمن، له دور فعال في هذا الصــدد.
    There is no basis whatsoever for questioning Russia's support for the Convention and its belief that the CWC will be instrumental in strengthening Russia's national security. UN وليس هناك أساس، أيا كان، للتشكيك في تأييد روسيا لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وفي اعتقادها بأنها ستكون فعالة في تعزيز أمنها الوطني.
    We at IFAD believe that, if it were to be suitably oriented towards a pro-active financial role, the Global Mechanism could be instrumental in enhancing the level and effectiveness of resource flows to fund action programmes in dryland areas. UN ونحن في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نعتقد أنه إذا أريد توجيه اﻵلية العالمية التوجيه المناسب نحو دور مالي تقوم من خلاله بمبادرات، فإنها يمكن أن تكون ذات فائدة في تعزيز مستوى فاعلية تدفقات الموارد لتمويل برامج العمل في المناطق الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus