"be justified" - Dictionnaire anglais arabe

    "be justified" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكون مبررة
        
    • له ما يبرره
        
    • يكون لها ما يبررها
        
    • إمكانية تبرير
        
    • ما يبرر
        
    • يكون مبررا
        
    • يكون مبرراً
        
    • يمكن تبرير
        
    • يمكن تبريرها
        
    • يمكن تبريره
        
    • وينبغي تبرير
        
    • الممكن تبرير
        
    • البعض تبريرها
        
    • أن يبرر
        
    • يتسنى تبرير
        
    Yet a few people still argued that such acts could be justified by reason of a political cause or movement. UN ومع ذلك لا تزال هناك قلة من الناس تقول بأن مثل هذه الأعمال يمكن أن تكون مبررة بسبب قضية أو حركة سياسية.
    To the extent that the perceived social benefits of OFDI outweigh the cost of measures to support it, such policies may be justified in the context of broader industrial development strategies. UN وبقدر ما كانت المزايا الاجتماعية الملموسة الناجمة عن ذلك الاستثمار ترجح تكلفة التدابير المتخذة لدعمه، فإن هذه السياسات قد تكون مبررة في سياق استراتيجيات التنمية الصناعية الأوسع نطاقاً.
    At the initial stage of the existence of the United Nations, this system seemed to be justified. UN إن هذا النظام كـان يبـدو فـي المرحلة اﻷولى لوجود اﻷمــم المتحدة نظاما له ما يبرره.
    The study will try to demonstrate that, in cases of systematic discrimination, those affirmative measures may be justified. UN وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي.
    It follows in the Working Group's view that the restrictions in the case of Liu Xia cannot be justified either. UN ويرى الفريق العامل أنه يترتب على ذلك عدم إمكانية تبرير القيود المفروضة في قضية ليو سيا.
    Sanitation, health and housing are areas where supplemental public funding commensurate with the public benefits they provide may be justified. UN وتعد المرافق الصحية والصحة والاسكان مجالات بها ما يبرر صرف أموال عامة إضافية تتناسب والفوائد العامة التي تقدمها.
    The Committee on Conferences, a body that monitors conference-servicing standards and performance Secretariat-wide, could well be justified in meeting at UNON. UN وإذا اجتمعت لجنة المؤتمرات، وهي هيئة ترصد معايير خدمة المؤتمرات واﻷداء على صعيد المنظومة، في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، فإن ذلك يكون مبررا.
    This means that a large-scale investment in land will not necessarily be justified even though it may comply with the various principles listed. UN وهذا يعني أن الاستثمار على نطاق واسع في الأراضي لن يكون مبرراً بالضرورة حتى وإن امتثل لمختلف المبادئ المدرجة.
    This stance of the Agency can in no way be justified. UN ولا يمكن تبرير موقف الوكالة هذا بأي حال من الأحوال.
    Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. UN غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم.
    While lowering the level of tariff cuts amounts to limiting welfare gains, such opportunity costs might be justified for the longer-term sustainability of liberalization. UN وبينما يعني إنزال مستوى التخفيضات التعريفية الحدَّ من مكاسب الرفاه، فإن تكاليف الفرصة الضائعة تلك قد تكون مبررة لاستدامة التحرير على المدى الطويل.
    While these measures may be justified on the systemic ground, their sheer size indicates likely significant trade and competition distorting effects. UN ومع أن هذه التدابير قد تكون مبررة من منظور النظام المالي، فإن حجمها الكبير يشير إلى احتمال أن تنطوي على آثار هامة مخلة بالتجارة والمنافسة.
    The Committee recalled that not every distinction constitutes discrimination, in violation of article 26, but that distinctions must be justified on reasonable and objective grounds, in pursuit of an aim that is legitimate under the Covenant. UN وذكرت اللجنة بأن حالات المعاملة المميزة ليست كلها تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، ولكنها ينبغي أن تكون مبررة وفق أسس معقولة وموضوعية وأن تتوخى هدفاً مشروعاً بموجب العهد.
    The decision to convene this tenth emergency special session will be justified if our deliberations are guided by this aim. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    Today, there is an emerging recognition that such concern can be justified over a global realm. UN ويظهر اليوم اعتراف بأن هذا القلق يمكن أن يكون له ما يبرره على صعيد عالمي.
    The Special Rapporteur considers that such monopolies can no longer be justified and that all States should put in place regulatory frameworks which provide for the licensing of both commercial and community broadcasters, including through terrestrial transmission systems. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الاحتكار لم يعد له ما يبرره وأن على جميع الدول أن تضع أُطراً تنظيمية من أجل منح التراخيص لمؤسسات البث التجارية والمجتمعية، بما في ذلك باستخدام نُظم الإرسال الأرضية.
    Given this and where there is also a perceived lack of public awareness and interest in science policy, it was agreed that public participation must be justified in terms of expected benefits against expenditures. UN لذلك، وحيثما يوجد أيضا نقص ملموس في وعي الجمهور واهتمامه بالسياسة العلمية، اتُفق على أن مشاركة الجمهور يجب أن يكون لها ما يبررها من حيث المنافع المرتقبة مقارنة مع الإنفاق.
    The Government accepted that there was overcrowding, and that it could not be justified by the existence of economic difficulties. UN وقال إن الحكومة تقر بأن السجون مكتظة، وبعدم إمكانية تبرير ذلك بوجود مصاعب اقتصادية.
    To date, the Government of Iraq has not granted approval, stating that the added cost of the mobile laboratory cannot be justified. UN وحتى اﻵن، لم توافق حكومة العراق على ذلك معلنة أنه ليس هناك ما يبرر التكلفة اﻹضافية المترتبة على المختبر المتنقل.
    A continued international police presence of the same magnitude may, therefore, not be justified as the local authorities progressively assume the executive policing role. UN وعلى هذا فإن وجود شرطة دولية بصفة مستمرة بنفس الحجم قد لا يكون مبررا إذ أن السلطات المحلية تتولى تدريجيا الدور التنفيذي لأعمال الشرطة.
    Interference on behalf of society and the State in these decisions is an exception which must be justified [cite omitted]. UN أما تدخل المجتمع والدولة في هذه القرارات فهو استثناء يجب أن يكون مبرراً.
    Such under-expenditure could be justified, though, with efficiency gains, that is, when the envisaged results have been achieved with fewer resources. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    In such cases, the quantities transferred should strictly be limited to those which can be justified for such purposes. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن تقتصر الكميات المنقولة على الكميات التي يمكن تبريرها من أجل هذه الأغراض.
    The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره.
    The increase of $54,500 should be justified by more information. UN وينبغي تبرير الزيادة البالغة 500 54 دولار بإعطاء مزيد من المعلومات.
    Where the preponderance of threatened persons are non-nationals the use of force might conceivably be justified as a humanitarian action but not as self-defence in the protection of nationals. UN وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس.
    37. Violations of the right to life are the result of summary executions, which are said to be justified by revenge taken by the victims. UN ٧٣- تنشأ التعديات على الحق في الحياة من اﻹعدامات بدون محاكمة التي يحاول البعض تبريرها بانتقام اﻷشخاص ضحايا هذه التعديات.
    These cowardly attacks cannot be justified under any circumstances. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين.
    However, further detailed study of traffic volume would be needed before installation of individual Earth stations at these locations could be justified. UN إلا أن اﻷمر سيحتاج إلى المزيد من الدراسات التفصيلية لحجم حركة الاتصال قبل أن يتسنى تبرير تركيب محطات أرضية في هذه المواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus