With respect to biotechnology, public trust in government authorities and the mass media seems to be low, particularly in Europe. | UN | ويبدو، فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية، أن ثقة الجمهور منخفضة في السلطات الحكومية وفي وسائل الإعلام، وخاصة في أوروبا. |
Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. | UN | ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما. |
Some of these alternative technologies will be low cost, others might be higher cost but more sustainable and thus a better investment over time. | UN | وستكون بعض هذه التكنولوجيات البديلة منخفضة التكلفة، وقد تكون غيرها أعلى تكلفة ولكن أكثر استدامة، وبالتالي فهي استثمار أفضل مع مرور الوقت. |
Global growth will be low at a time of higher oil prices. | UN | سيكون النمو العالمي منخفضا في وقت تسوده أسعار أعلى للنفط. |
However, as stated in the report, women's participation in political and public life continues to be low. | UN | إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا. |
This is particularly important in rural areas where the literacy rates can be low and many dialects spoken. | UN | وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات. |
Cash pool liquidity risk is therefore considered to be low. | UN | لذلك، يُعتبر خطر السيولة في ما يخص صندوق النقدية المشترك خطراً منخفضاً. |
Several evaluations find UNICEF investment in the capacity needed to communicate and coordinate effectively with implementing partners and others to be low at decentralized levels. | UN | وتخلص عدة تقييمات إلى أن استثمارات اليونيسيف في القدرات اللازمة للتواصل مع الشركاء المنفذين وغيرهم والتنسيق معهم بشكل فعال ضعيف على المستويات اللامركزية. |
Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. | UN | لا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية. |
:: In Mexico, the problem concerns not only the means to provide education, but also its quality, which is considered to be low. | UN | :: في المكسيك، لا تقتصر المشكلة على الوسائل اللازمة لتوفير التعليم، بل تشمل أيضاً جودة التعليم، التي تعد منخفضة. |
The effectiveness of the sanctions imposed through the freezing of assets and economic resources of designated individuals and entities continues to be low. | UN | لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة. |
Prosecution rates continue to be low. | UN | وما زالت معدلات الملاحقة القضائية منخفضة. |
Syphilis rates continue to be low in Western Europe, but there is an epidemic in Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union. | UN | ولا زالت معدلات الإصابة بهذا الداء منخفضة في أوروبا الغربية، غير أنها بلغت درجة الوباء في أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا. |
The cost needed to be low and the infrastructure and access to it needed to be technically efficient. | UN | وهناك حاجة إلى أن تكون التكلفة منخفضة وتكون الهياكل اﻷساسية وإمكانية الوصول إليها فعالة من الناحية التقنية. |
24. The participation of women in government at the policy level continues to be low in general. | UN | ٢٤ - ما زالت مشاركة المرأة في الحكومة على مستوى صياغة السياسات منخفضة بصورة عامة. |
Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة. |
In addition, the cost of transport and services related to exports in the region were likely to be low. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تكون تكاليف النقل والخدمات المتصلة بالتصدير في المنطقة منخفضة. |
Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. | UN | ولا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية. |
Environmental release potentials are deemed to be low. | UN | تعتبر احتمالات التسرب إلى البيئة منخفضة. |
However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. | UN | غير أن معدل الشمول بالخدمات العلاجية، وبخاصة فيما يتعلق بالالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، لا يزال منخفضا. |
The number of systematic psychological maltreatment cases reported by women appeared to be low. | UN | ويبدو عدد حالات إساءة المعاملة السيكولوجية المنهجية التي قامت النساء بالإبلاغ عنها، متدنيا. |
The lists of policy measures may be misleading, as the levels of benefits and services they provide may well be low. | UN | فقوائم السياسات العامة وتدابيرها قد تكون مضللة، وذلك لأن مستويات المزايا والخدمات التي توفرها ربما تكون متدنية جدا. |
Mercury in natural gas for distribution tends to be low. | UN | وعادة ما يكون مستوى الزئبق في الغاز الطبيعي الموجه للتوزيع منخفضاً. |
A 2009 survey of Secretariat staff conducted by the Focal Point for Women showed that staff perceived support for flexible working arrangements among management to be low. | UN | وأظهر مسح عام 2009 الذي أجرته جهة الاتصال المعنية بشؤون المرأة لموظفي الأمانة العامة أن الموظفين يعتبرون أن ترتيبات العمل المرنة تحظى بدعم ضعيف في أوساط الإدارة. |