"be made firm" - Dictionnaire anglais arabe

    "be made firm" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    When a survey was to be made to collect data, that survey would necessarily be made under the responsibility of ICSC.n Three possible ways of collecting data were considered: by the Commission's own secretariat; by a firm of consultants working on behalf of ICSC; or by the organization(s) in the duty station acting on behalf of ICSC under article 27 of the statute. UN وعندما يتعين إعداد دراسة استقصائية لجمع البيانات، فإن تلك الدراسة تعد بالضرورة تحت مسؤولية لجنة الخدمة المدنية الدولية)ن(. وثم النظر في ثلاث طرق ممكنة لجمع البيانات: بواسطة أمانة اللجنة ذاتها؛ أو بواسطة شركة مستشارين تعمل بالنيابة عن اللجنة؛ أو بواسطة المنظمة )المنظمات( الموجود في مركز العمل والعاملة باسم اللجنة بموجب المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي.
    If a transnational corporation or other business enterprise contracts with a State security force or a private security firm, the relevant provisions of these Norms (paragraphs 3 and 4 as well as the related commentary) shall be incorporated into the contract and at least those provisions should be made available upon request to stakeholders in order to ensure compliance. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.
    If a transnational corporation or other business enterprise contracts with a State security force or a private security firm, the relevant provisions of these Norms (paragraphs 3 and 4 as well as the related commentary) shall be incorporated into the contract and at least those provisions should be made available upon request to stakeholders in order to ensure compliance. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.
    If a transnational corporation or other business enterprise contracts with a State security force or a private security firm, the relevant provisions of these Norms (paragraphs 3 and 4 as well as the related Commentary) shall be incorporated into the contract and at least those provisions should be made available upon request to stakeholders in order to ensure compliance. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.
    Since September 1993 when the Declaration of Principles was signed and the peace process began, 11 bilateral donors have contributed over $130 million to UNDP/PAPP and have made firm commitments amounting to a further $33 million to be donated towards the end of 1996 and early in 1997. UN وفي الفترة التي انقضت منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عندما تم التوقيع على إعلان المبادئ وبدأت عملية السلام، ساهم ١١ جهة مانحا ثنائيا بمبلغ يزيد عن ١٣٠ مليون دولار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، وذلك باﻹضافة الى مبلغ آخر قدره ٣٣ مليون دولار تم الالتزام التزاما قويا بتقديمه في أواخر عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧.
    64. As to the petroleum industry, it is estimated that 25 per cent of the total invested in 2006 by petroleum companies linked to the firm Cuba Petróleo (CUPET) represented surcharges incurred because purchases had to be made under so-called " Cuba risk " conditions. This led to losses amounting to $48 million. UN 64 - وفيما يتعلق بالصناعات النفطية، من المقدر أن نسبة 25 في المائة من إجمالي استثمارات شركات النفـط التابعـة لشركـة النفط الكوبيــةEmpresa Cubana del Petroleo (CUPET) كانت في عام 2006 عبارة عن تكاليف زائدة تكبدتها الشركات لاضطرارها إلى تنفيذ عمليات الشراء في ظل شروط ما يُسمى بـ " معامل المخاطر في كوبا " ، وقد أسفر ذلك عن خسائر قدرها 48 مليون دولار.
    38. In terms of overall cost, additional provision must be made for: (a) the engagement of an architectural consultancy firm; (b) the provision of site security; (c) deployment of additional staff to the Engineering Section of UNAMI for project management; (d) communications and information technology infrastructure; (e) supplies and equipment; and (f) contingencies for the design and construction phase of the project. UN 38 - وفيما يتعلق بالتكاليف العامة، لا بد من توفير اعتماد إضافي للأغراض التالية: (أ) الاستعانة بشركة استشارية معمارية؛ (ب) توفير الأمن للموقع؛ (ج) إيفاد موظفين إضافيين لقسم الهندسة بالبعثة لأغراض إدارة المشروع؛ (د) الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات؛ (ﻫ) اللوازم والمعدات؛ (و) احتياطيات للمرحلة المتعلقة بالتصميم والتشييد من المشروع.
    Further and in addition to the options mentioned above, to better respond to the need for relevant financial information, the audited financial statements of the project (statement of expenditure = Combined Delivery Report; statement of assets; statement of cash) with the opinion of the audit firm could be made available to bilateral and institutional donors without any restrictions. UN 15 - وبالإضافة إلى الخيارات المذكورة أعلاه، من أجل تحسين الاستجابة للحاجة إلى المعلومات المالية ذات الصلة، يمكن إتاحة البيانات المالية المراجعة للمشروع (بيان النفقات = تقرير التنفيذ المشترك؛ بيان الأصول؛ بيان النقدية) مشفوعة برأي شركة مراجعة الحسابات، للجهات المانحة الثنائية والجهات المانحة المؤسسية دون أي قيود.
    I have already referred, in my explanation of vote on draft resolution A/C.1/53/L.14, to Japan's fervent desire that the use of nuclear weapons should not be repeated and its firm belief that continuous efforts should be made towards a world free of nuclear weapons. UN لقد سبق أن أشرت في تعليل تصويتي على مشروع القرار A/C.1/53/L.14 إلى رغبة اليابان الشديدة في ألا يتكرر استعمال اﻷسلحة النووية، وإلى اعتقادنا الراسخ بأنه ينبغي بذل جهود متواصلة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    “Hoping that, upon completion of the agenda of negotiation, the agreement on a firm and lasting peace will shortly be signed, that all the agreements signed will be made fully effective and that the international community and the national groups will provide the economic resources essential to overcoming the deep crisis of the State and Guatemalan society, UN " وإذ تأمل في أن يتم، إثر إتمام برنامج العمل المتعلق بالتفاوض، إبرام اتفاق بشأن سلم ثابت ودائم وفي أن تنفذ كافة الاتفاقات المبرمة تنفيذاً تاماً وفي أن يوفر المجتمع الدولي والمجموعات الوطنية الموارد الاقتصادية اللازمة للتغلب على اﻷزمة الكبيرة التي تواجه من قبل الدولة والمجتمع الغواتيمالي،
    I have already referred in my explanation of vote on draft resolution A/C.1/52/L.15 to Japan's fervent desire that the use of nuclear weapons will not and should not be repeated and its firm belief that continuous efforts should be made towards a world free of nuclear weapons. UN لقد سبق أن أشرت فــي بياني في معرض تعليل التصويت على مشروع القرار A/C.1/52/L.15 إلى رغبة اليابان المتقدة في ألا يتكرر استخدام اﻷسلحة النووية وينبغي ألا يتكرر وإلى اعتقادها الراسخ بأنه ينبغي بذل جهود متواصلة من أجل قيــام عالــم خال من اﻷسلحة النووية.
    161. The Panel is therefore of the opinion that the entire question of the fixation of petroleum prices should be examined by an independent agency or audit firm and that all petroleum imports should be made subject to pre-shipment inspections to ensure the quantity, quality and pricing of the products. UN 161 - ولذا، يرى الفريق أن مسألة تحديد أسعار المنتجات النفطية ينبغي إعادة النظر فيها برمتها من جانب وكالة مستقلة أو شركة مستقلة لمراجعة الحسابات، وينبغي إخضاع جميع الواردات النفطية للتفتيش قبل شحنها للتأكد من كمياتها وجودتها وأسعارها.
    The firm was acquired by a United States company, with the result that trade relations with the Cuban firm were severed and these purchases had to be made in the European market at higher prices, with additional expenditure amounting to $136,000 in the period under consideration. UN بيد أن شركة تابعة للولايات المتحدة اشترت تلك الشركة، مما أسفر عن قطع الصلات التجارية مع الشركة الكوبية وانتقال عمليات الشراء إلى السوق الأوروبية، متكبدة بذلك أسعارا أعلى مع نفقات إضافية بلغت في الفترة المشمولة بالتحليل 000 136 دولار.
    27. Pursuant to the document " The Road to Peace and the Strategy against Terrorism " , the Government of Colombia is currently studying possible legislation to restrict banking secrecy, in the firm belief that the concept of secrecy cannot be made into a means of evading the reach of the law and allowing crimes to be committed. UN 27 - عملا بالوثيقة " الطريق إلى السلام واستراتيجية مكافحة الإرهاب " تقوم حكومة كولومبيا حاليا بدراسة التشريعات المتحملة لتقييد سرية المصارف، إيمانا منها بأن مفهوم السرية لا يمكن أن يصبح وسيلة للتهرب من قبضة القانون والسماح بارتكاب الجرائم.
    As I stated in my explanation of vote on draft resolution A/C.1/56/L.45, concerning the advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ), it is Japan's fervent desire and its firm belief that the use of nuclear weapons should not be repeated and that continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons. UN وكما قلت في تعليلي للتصويت على مشروع القرار A/C.1/56/L.45، المتعلق بفتوى محكمة العدل الدولية، لدى اليابان رغبة قوية وقناعة ثابتة بعدم وجوب تكرار استخدام الأسلحة النووية وأنه ينبغي بذل جهود متواصلة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    As I stated in my explanation of vote on draft resolution A/C.1/58/L.31, concerning the Advisory Opinion of the International Court of Justice, it is Japan's fervent desire and firm conviction that the use of nuclear weapons should never be repeated, and that continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons. UN وكما ذكرت في تعليلي للتصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.31، فيما يتعلق بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، فإن من رغبة اليابان الحارة وتصميمها الحازم أنه ينبغي ألا يتكرر استخدام الأسلحة النووية أبدا مرة أخرى، كما ينبغي أن تبذل جهود مستمرة نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    UNIDO should be the driver of industrial development plans and serve as the means by which national efforts to achieve economic sustainability and reactivation of the productive sector could be made viable. The Director General would undoubtedly lead with success that historic process, in which he had the firm support of all Member States. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تكون المحرك لخطط التنمية الصناعية وأن تكون الوسيلة التي تضمن جدوى الجهود المبذولة على الصعيد الوطني بهدف تحقيق الاستدامة الاقتصادية وإعادة تنشيط القطاع الإنتاجي، وأنَّ المدير العام سيقود دون أدنى شك بنجاح تلك العملية التاريخية التي حظي فيها بدعم قوي من كلِّ الدول الأعضاء.
    10. Ms. VINNES (Norway), answering a question about equality between the sexes, said that an amendment which had been proposed to the 1978 law on equality between men and women would make it possible for the principle of " equal pay for equal work " to be effectively applied in one specific firm insofar as a comparison could be made there. UN 10- السيدة فينّس (النرويج): أجابت على سؤال بشأن المساواة بين الجنسين، فبينت أنه اقترح إدخال تعديل على قانون عام 1978 الخاص بالمساواة بين الرجال والنساء، وأن هذا التعديل يقضي بتطبيق مبدأ " المساواة في الأجر على نفس العمل " تطبيقاً فعلياً في المؤسسات شريطة أن تكون المقارنة ممكنة فيها.
    She's gonna be made a partner in the firm. Open Subtitles سوف تكون شريكة في شركة ما.
    Jonathan is the youngest lawyer at his firm to be made partner. Open Subtitles جونثان) أصغر محامي في شركته) إستطاع أن يصبح شريك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus