Such an exercise would not be meaningful in that it would attempt to hit a moving target. | UN | وهذه العملية لن تكون مجدية إذ إنها ستكون أشبه بمن يحاول التسديد نحو هدف متحرك. |
Nevertheless, to be meaningful, its shortcomings will need to be addressed urgently. | UN | ومع هذا يجب استدراك جوانب القصور التي تشوبها على وجه الاستعجال لكي تكون مجدية. |
Free market access would only be meaningful if accompanied by relaxed and favourable rules of origin. | UN | وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
Ensuring a sufficient amount of core resources was essential if the support that UNDP gave to the poorest countries was to be meaningful. | UN | فضمان ما يكفي من الموارد اﻷساسية أمر أساسي إذا أريد للدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي ﻷفقر البلدان أن يكون ذا مغزى. |
Our collective commitment can only be meaningful if we collectively strive to ensure that all parties to the conflict abide by their commitments under the Road Map. | UN | لا يمكن لالتزامنا الجماعي أن يكون مجدياً إلا إذا جهدنا جماعياً لنضمن تقيّد طرفي الصراع بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
Ireland believes that for such a treaty to be meaningful, it must include a verification mechanism and cover existing stocks. | UN | وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية. |
This is to say even when we are not negotiating, our deliberations in the CD can be meaningful. | UN | وهذا يعني أن مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تكون مفيدة حتى عندما لا تكون هناك مفاوضات. |
Ultimately, it would be meaningful for recipient countries only if it led to increased resource mobilization. | UN | وأخيرا فإن هذا اﻹطار لن يكون مفيدا إلا إذا أتاح للبلدان المتلقية زيادة مواردها. |
We believe that social development will be meaningful and durable if it involves people from all spheres. | UN | ونحن نعتقد أن التنمية الاجتماعية لن تكون مجدية وباقية إلا إذا شملت الناس من كل حدب وصوب. |
However, this process can be meaningful only if progress is made on State formation and the key issues of power-sharing, resource-sharing and boundaries. | UN | لكن هذه العملية لن تكون مجدية إلا إذا أُحرز تقدم في بناء الدولة وفي المسائل الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الموارد وترسيم الحدود. |
In all cases, UNDP focuses its support on the development of national capacities, which must be led and grounded in endogenous efforts if it is to be meaningful and sustainable. | UN | وفي جميع الأحوال، يركز البرنامج الإنمائي دعمه على تنمية القدرات الوطنية، التي يجب أن تكون بقيادة جهات محلية ومرتكزة على جهودها إذا أُريد لها أن تكون مجدية ومستدامة. |
The rationale behind a broad definition was that an FMCT should contain the broadest definition possible in order to be meaningful as a nuclear disarmament treaty. | UN | ومرد السعي إلى تعريف واسع هو أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن أوسع تعريف ممكن كيما تكون مجدية كمعاهدة لنزع السلاح النووي. |
Free market access would only be meaningful if accompanied by relaxed and favourable rules of origin. | UN | وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية. |
We, together with partners from Africa, Latin America and Asia, tabled a resolution on 11 September 2007, spelling out the principles on which reform ought to be based if it is to be meaningful. | UN | وقد قدمنا مع شركاء من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا قرارا في 11 أيلول/سبتمبر 2007، يحدد المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها الإصلاح إذا أريد له أن يكون مجديا. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
The EU remains of the opinion that a panel of experts would be meaningful only on the basis of an agreed specific mandate which ensured added value. | UN | ومازال الاتحاد الأوروبي يعتقد أن إنشاء فريق من الخبراء لن يكون ذا مغزى إلا على أساس ولاية محددة ومتفق عليها وتضمن قيمة مضافة. |
We have always considered economic success to be meaningful only if it leads to improvement in the quality of life for all in a sustainable manner. | UN | وقد رأينا دوماً أن النجاح الاقتصادي لا يكون مجدياً إلا عندما يفضي إلى تحسين نوعية حياة الجميع بصورة مستدامة. |
Ireland believes that for such a treaty to be meaningful, it must include a verification mechanism and cover existing stocks. | UN | وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية. |
We would like to stress that the resolutions and decisions adopted in these meetings can be meaningful only if Member States ensure their full implementation. | UN | ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام. |
Zambia believes that the attainment of the MDGs will be meaningful only if it is all-inclusive. | UN | وتعتقد زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون مفيدا إلا إذا كان شاملا. |
Much preparation had gone into drafting a protocol regulating mines other than antipersonnel mines that would be meaningful from the humanitarian and security perspectives. | UN | 23- ومضى يقول إن كثيراً من التحضير انصب على وضع مشروع بروتوكول ينظم مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يكون ذا جدوى من المنظورين الإنساني والأمني. |
6. It was acknowledged that the United Nations global framework for security sector reform can be meaningful and sustainable only if it is linked to regional approaches. | UN | 6 - وجرى التسليم بأن إطار الأمم المتحدة العالمي لإصلاح قطاع الأمن لن يكون هادفاً ومستداماً ما لم يرتبط بالنهج الإقليمية. |
Such participation, however, would be meaningful only if minorities would truly benefit from it and their voice was heard. | UN | إلا أن هذه المشاركة لن يكون لها معنى إلا إذا استفادت الأقليات منها وتمكنـت من التعبير عن نفسها حقا. |