A training and adaptation period would be necessary for the Legal Officers so that practices could be harmonized. | UN | وقد يكون من الضروري توفير فترة تدريب وتكيف للموظفين القانونيين من أجل تحقيق الاتساق في الممارسات. |
In this regard, it may be necessary for the National Electoral Commission to consider continuing the registration process beyond the current deadline. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن تنظر لجنة الانتخابات الوطنية في مواصلة عملية التسجيل بعد الموعد النهائي الحالي. |
Finally, he observed that, in his own judgement, it would not be necessary for him to develop new texts to facilitate the negotiations. | UN | وأخيراً، لاحظ أنه لن يكون من الضروري في رأيه أن يقوم هو بوضع نصوص جديدة لتيسير المفاوضات. |
The group of technical experts may establish such subsidiary organs as may be necessary for the effective discharge of its functions. | UN | 1 - يجوز لفريق الخبراء التقنيين إنشاء هيئات فرعية قد تلزم لتيسير أعماله بفاعلية. |
2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. | UN | 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة. |
3. The Organization may conclude, with one or more countries, agreements to be approved by the Council relating to such capacity, privileges and immunities as may be necessary for the proper functioning of this Agreement. | UN | 3- يجوز للمنظمة أن تعقد، مع بلد أو أكثر، اتفاقات تتصل بالأهلية والامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه السليم، على أن يوافق المجلس على هذه الاتفاقات. |
However, it may be necessary for all personnel exiting the hot zone to go through a multiple wash-down procedure. | UN | ومع ذلك فقد يكون من الضروري بالنسبة لجميع الأشخاص داخل المنطقة الساخنة أن يمروا بإجراء غسل متعدد المراحل. |
It may thus be necessary for the Special Representative of the Secretary-General either to declare immunity not to be applicable, or to waive the immunity. | UN | لذلك فقد يكون ضرورياً إما أن يعلن الممثل الخاص أن الحصانة غير ساريةً أو أن يرفع تلك الحصانة. |
(b) To be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; or | UN | (ب) أنها ضرورية لتغطية النفقات الاستثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك، ووافقت اللجنة عليه؛ |
In my delegation's view, it would not be necessary for us to seek a detailed mandate for the ad hoc committee as this might prejudge the modality of negotiations. | UN | ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات. |
In particular, it will be necessary for creditors to indicate in their notices that they are claiming an acquisition security right. | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يكون من الضروري أن يبيّن الدائنون في إشعاراتهم أن يطالبون بالحق الضماني الاحتيازي. |
In order for that to happen, it may be necessary for them to be initially mechanisms of first resort. | UN | ولكي يتحقق ذلك، قد يكون من الضروري أن تصبح هذه الهيئات بصورة رئيسية آليات يُلجأ إليها في المقام الأول. |
In some cases it may be necessary for the UN to regard ownership as the end, not the means, of its presence in a country. | UN | وفي بعض الأحيان قد يكون من الضروري أن تعتبر الأمم المتحدة السيطرة بوصفها الغاية من وجودها في البلد، لا وسيلة تحقيق ذلك. |
It might not be necessary for the Commission to elaborate draft articles on the expulsion of aliens, although the possibility need not be ruled out. | UN | وقد لا يكون من الضروري أن تضع اللجنة مشاريع مواد بشأن طرد الأجانب، رغم أنه لا يمكن استبعاد تلك الإمكانية. |
Consideration of the mine clearance techniques may be necessary for better addressing the question of the adequacy of the proposed technical measures. | UN | وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة. |
1. The committee may establish such subsidiary organs as may be necessary for the effective discharge of its functions. | UN | 1 - يجوز للجنة إنشاء أي هيئات فرعية قد تلزم لتيسير أعمالها بفاعلية. |
1. The committee may establish such subsidiary organs as may be necessary for the effective discharge of its functions. | UN | 1 - يجوز للجنة إنشاء أي هيئات فرعية قد تلزم لتيسير أعمالها بفاعلية. |
2. For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property. | UN | 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة. |
This Agreement shall, however, remain in force for such an additional period as might be necessary for the orderly cessation of the UNV's activities in the Federal Republic of Germany and the disposition of its property therein, and the resolution of any disputes between the Parties. | UN | على أن هذا الاتفاق يظل سارياً ﻷي فترة إضافية قد تكون لازمة ﻹنهاء أنشطة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية، والتصرف في ممتلكاته فيها، وتسوية أي منازعات بين الطرفين. |
They shall (a) be defined by law; (b) be imposed for one or more specific legitimate purposes; and (c) be necessary for one or more of these purposes in a democratic society, including proportionality. | UN | ويجب أن تكون تلك القيود (أ) محدَّدة بالقانون؛ و (ب) أن تُفرض لغرض واحد محدّد ومشروع أو أكثر من غرض؛ و (ج) أن تكون ضرورية لغرض أو أكثر من هذه الأغراض في مجتمع ديمقراطي، بما في ذلك التناسب. |
(c) Agreed that the task forces should take a flexible and pragmatic approach to the involvement of national representatives in the work of the task forces, and recognized that such involvement might not be necessary for each task force. | UN | )ج( وافقت على أن تتبع فرق العمل نهجا مرنا وعمليا فيما يتعلق باشتراك الممثلين الوطنيين في أعمال فرق العمل، وسلمت بأن مثل هذا الاشتراك قد لا يكون ضروريا بالنسبة لكل فرقة عمل. |
And at times it can be necessary for the United Nations to take over the de facto exercise of sovereignty in such a shattered State to allow it to be rebuilt. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن يكون من اللازم أن تقوم اﻷمم المتحدة بمباشرة ممارسة السيادة الفعلية في دولة محطمة للسماح بإعادة بنائها. |
The types of adjustment that may be necessary for effective enforcement against attachments, masses or products are discussed in sections B.6-B.9. | UN | وتناقش في الأبواب باء-6 إلى باء-9 أنواع التعديلات التي قد يلزم إدخالها من أجل الإنفاذ الفعال على الملحقات أو المنتجات أو كتل المنتجات. |
They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for their independent exercise of their functions for the Court. | UN | ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة. |