"be of the same identity" - Dictionnaire anglais arabe
"be of the same identity" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
UNCT considered the parliamentary motion on the elimination of discrimination based on sexual orientation to be a positive change that was in line with UPR recommendations 70.47 - 70.53 on combating discrimination against individuals on the basis of their sexual orientation or gender identity and decriminalizing consensual sexual activity between adults of the same sex. | UN | ورأى الفريق القطري أن الاقتراح المقدم للبرلمان بشأن القضاء على التمييز على أساس الميل الجنسي يشكل تغييرا إيجابيا يتفق مع توصيتي الاستعراض الدوري الشامل 70-47 و70-53 بشأن مكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، وعدم تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(48). |
2.9.3.4.4.5.1 If mixtures A and B are in the same classification category and mixture C is made in which the toxicologically active components have concentrations intermediate to those in mixtures A and B, then mixture C shall be in the same category as A and B. Note that the identity of the components is the same in all three mixtures. | UN | 2-9-3-4-4-5-1 إذا كان للمخلوط ألف وباء نفس فئة التصنيف صنع المخلوط جيم بحيث تكون لمكوناته الفعالة سمياً تركيزات متوسطة كالمكونات في المخلوطين ألف وباء، يكون الخليط جيم من نفس فئة المخلوطين ألف وباء. ويلاحظ أن هوية المكونات واحدة في المخلوطات الثلاثة. |
114. Article 4 of the same Act additionally provides that: " Special education institutes shall award a certificate to all persons who complete their rehabilitation and issue identity cards for persons with special needs requiring no rehabilitation services, at their request or that of their relatives. the Council shall determine the particulars to be included on the qualification certificate and identity card. " | UN | 114- إضافة إلى ذلك فقد نصت المادة 4 من القانون ذاته على أن (تمنح معاهد التربية الخاصة شهادة لكل من أتم تأهيله فيها، كما تمنح بطاقات تعريف لذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يحتاجون لخدمات تأهيل، وذلك بناء على طلبهم أو طلب ذويهم، ويحدد المجلس البيانات التي تشتمل عليها شهادة التأهيل وبطاقة التعريف). |
(c) Those who are on call as a result of the draw, held each year from April to November, will be issued with a military identity card in December of the same year releasing them and certifying that they have performed military service. | UN | )ج( في حالات الوضع في الاحتياط نتيجة لعملية القرعة والذي يدوم من نيسان/أبريل إلى تشرين الثاني/نوفمبر، تمنح على إثر ذلك بطاقة الهوية العسكرية المعفية من الخدمة كدليل ثابت على تأدية الخدمة العسكرية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من نفس العام. |
Legislative measures be adopted to decriminalize consensual sexual relations between adults of the same sex including a provision on the prohibition of discrimination on the basis of sexual orientation or on gender identity (Spain); | UN | 99-3- اتخاذ تدابير تشريعية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس، تشتمل على حكم يتعلق بحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي أو على نوع الجنس (إسبانيا). |
Two or several small-scale projects of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction involving a single Party included in Annex I, without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification15. | UN | 92- يجوز الجمع بين إثنين أو عدة مشاريع صغيرة من نفس النوع بحيث تخضع لصفقة واحدة يشارك فيها طرف واحد من الأطراف المدرجة في المرفق الأول من غير أن تفقد هذه المشاريع هويتها الخاصة فيما يتعلق بشروط المصادقة عليها والتحقق منها واعتمادها(15). |
16. In the case of the death of the author of a previously filed complaint, the heirs are considered to be the applicant's legal successors and, as such, are considered to have the same identity as the deceased applicant. | UN | 16 - وفي حالة وفاة صاحب البلاغ في تظلم سبق إيداعه، فإن ورثته يعتبرون الخلف القانوني لمقدم الطلب وبصفتهم تلك يعتبر أن لهم نفس الهوية التي كانت لمقدم الطلب المتوفى. |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification. < | UN | ويمكن الجمع بين عدة أنشطة مشاريع صغيرة من نفس النوع بحيث تخضع لعملية واحدة دون أن تفقد هذه المشاريع هويتها الخاصة فيما يتعلق بشروط التصديق عليها والتحقق منها واعتمادها. < |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.] | UN | ويجوز الجمع بين عدة أنشطة مشاريع صغيرة النطاق من النوع نفسه وإخضاعها لمعاملة واحدة دون أن تفقد المشاريع هويتها الخاصة بها فيما يتعلق بمتطلبات المصادقة ، والتحقق والإجازة .] |
Several small-scale projects of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.] | UN | ويمكن الجمع بين عدة مشاريع صغيرة من النوع نفسه بحيث تخضع لعملية واحدة دون أن تفقد هذه المشاريع هويتها الخاصة فيما يتعلق بمتطلبات المصادقة والتحقق والإجازة.] |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single registration without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification. | UN | 79- ويجوز تجميع سبعة أنشطة مشاريع صغيرة من نوع واحد بحيث تخضع لتسجيل واحد دون تضييع لهوية مشاريعها فيما يتعلق بشروط الصلاحية والتحقيق والاعتماد. |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.] | UN | ويجوز الجمع بين عدة أنشطة من أنشطة المشاريع الصغيرة النطاق من النوع نفسه بحيث تخضع لعملية واحدة من دون أن تفقد هذه المشاريع هويتها فيما يتعلق بشروط التصديق عليها والتحقق منها واعتمادها.] |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification. < | UN | ويجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة الحجم من النوع نفسه لكي تخضع لمعاملة واحدة دون أن تفقد هوية المشروع الخاصة بها فيما يتعلق بمطالبات المصادقة والتحقق والاعتماد. |
picture and identity of the passport holder will be on the same page, | UN | - تكون على نفس الصفحة صورة حامل جواز السفر وبيانات هويته، |
In the words of Cuba's Minister of Culture, Comrade Abel Prieto: " A cultured person nowadays is someone who has very solid cultural references and hierarchies, such that they cannot be deceived with fireworks or false idols; at the same time, it's someone who resists attempts to undermine their identity, their memory, someone who cannot be hypnotized or manipulated. | UN | In the words of Cuba ' s Minister of Culture, Comrade Abel Prieto: " A cultured person nowadays is someone who has very solid cultural references and hierarchies, such that they cannot be deceived with fireworks or false idols; at the same time, it ' s someone who resists attempts to undermine their identity, their memory, someone who cannot be hypnotized or manipulated. |
Bold measures must therefore be taken as a matter of urgency, aimed not only at deepening the understanding of each community's history, culture and spirituality, but, at the same time, at turning the spotlight on interaction, that is to say collective, united progress through history towards a plural Guyanese identity. | UN | Bold measures must therefore be taken as a matter of urgency, aimed not only at deepening the understanding of each community ' s history, culture and spirituality, but, at the same time, at turning the spotlight on interaction, that is to say collective, united progress through history towards a plural Guyanese identity. |
10. In deciding whether a submitted communication concerns the " same matter " , relevant aspects to be taken into account concern the identity of the author of the communication (section 2.2), the facts underlying the complaint and the scope of the provision invoked (section 2.3), the nature of the examination by another international organ (section 2.4) and the exact meaning of the phrase " has been examined " (section 2.5). | UN | 10 - وفي تقرير ما إذا كان البلاغ المقدم يتعلق بـ ' ' المسألة نفسها``، درست عدة جوانب ذات صلة يلزم أن تؤخذ في الاعتبار وتتعلق بهوية صاحب البلاغ (الفرع 2-2)، والوقائع التي تستند إليها الشكوى ونطاق الأحكام المستند إليها (الفرع 2-3) وطبيعة نظر الجهاز الدولي الآخر في البلاغ (الفرع 2-4) والمعنى الدقيق للعبارة (الفرع 2-5). |
the petitioner further claims that the State party has previously recognised that the case based on the same crime directed against ethnic Russians in the Baltic countries may be initiated in the interest of the ethnic Russians living in the Russian Federation and, thus, discriminated ethnic Roma against ethnic Russians in the enjoyment of the right to a court and to ethnic identity, in violation of article 5 of the Convention. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف اعترفت من قبل بأنه يمكن الشروع في قضية تستند إلى نفس الجريمة الموجهة نحو المجموعات الإثنية الروسية في بلدان البلطيق لمصلحة أشخاص من المجموعات الإثنية الروسية التي تعيش في الاتحاد الروسي() وبالتالي فقد ميزت بين طائفة الروما ومن هم من أصل إثني روسي في التمتع بالحق في اللجوء إلى القضاء والحق في الهوية الإثنية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
the petitioner further claims that the State party has previously recognized that the case based on the same crime directed against ethnic Russians in the Baltic countries may be initiated in the interest of the ethnic Russians living in the Russian Federation and, thus, discriminated against ethnic Roma over ethnic Russians in the enjoyment of the right to a court and to ethnic identity, in violation of article 5 of the Convention. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف اعترفت من قبل بأنه يمكن الشروع في قضية تستند إلى نفس الجريمة الموجهة نحو المجموعات الإثنية الروسية في بلدان البلطيق لمصلحة أشخاص من المجموعات الإثنية الروسية التي تعيش في الاتحاد الروسي(ﻫ) وبالتالي فقد ميزت بين طائفة الروما ومن هم من أصل إثني روسي في التمتع بالحق في اللجوء إلى القضاء والحق في الهوية الإثنية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Those adjustments had the following goals: to bring the narrative into line with the relevant mandate; to improve the technical structure of the narrative (for example, substantive activities could not be presented in the same way as servicing activities); to establish correctly the specific identity of activities so as to avoid duplication or overlapping; and, lastly, to improve the wording in the interests of greater precision and clarity. | UN | وتهدف هذه التعديلات إلى تحقيق الأهداف التالية: تمشي السرد مع الولاية ذات العلاقة؛ وتحسين الهيكل التقني للسرد (على سبيل المثال، لا تعرض الأنشطة الفنية بنفس الطريقة التي تعرض بها أنشطة توفير الخدمات)؛ والتحديد الصحيح للطابع المحدد للأنشطة تفاديا للازدواجية أو التداخل، وأخيرا تحسين الصياغة توخيا لمزيد من الدقة والوضوح. |