"be officially" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسمياً
        
    • بصورة رسمية
        
    It is expected that the toolkit will be officially launched by the High Commissioner and UNDP Administrator in 2010. UN ومن المتوقع أن تطلقها رسمياً المفوضة السامية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010.
    If the suspect could not afford to pay for counsel, a lawyer would be officially assigned. UN وإذا لم يكن باستطاعة المتهم دفع أتعاب محامٍ يجري رسمياً تخصيص محامٍ له.
    Some delegations have requested that the question of the re—establishment of the Ad Hoc Committee on Negative Security Assurances be officially submitted to the Conference for approval. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    The centres are said not to be officially registered as prisons, do not record the names of their prisoners, and information about their budgets, administration, and management is not known even by relevant government authorities. UN ويقال إن المراكز غير مسجلة بصورة رسمية كسجون، وأنها لا تسجل أسماء المسجونين فيها، وأنه حتى السلطات الحكومية المعنية لا تملك أية معلومات عن ميزانيات هذه المرافق ولا عن إدارتها وتنظيمها.
    The work of a mechanism may be officially terminated only by the United Nations body which took a decision to activate the mechanism; UN ولا يمكـن إنهاء عمل اﻵلية بصورة رسمية إلا من قبل الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة التي اتخذت قرار تشغيلها؛
    It also requires that financial assistance from abroad be officially declared and published at least once a year. UN كما يقضي بأن تكون المساعدة المالية من الخارج معلنة رسمياً وأن يتم نشرها مرة في العام على اﻷقل.
    An important role would be played by the Jan Karski Institute for Tolerance and Dialogue, which would be officially launched in Washington, D.C., in the spring of 2005. UN وأضاف أن معهد يان كراسكي للتسامح والحوار الذي سيفتتح رسمياً في ربيع 2005 في واشنطن سيقوم بدور مهم في هذا الصدد.
    According to the Voluntary Associations Act, in order for a trade union to be officially recognized as a national voluntary association, it must have at least 3,000 members. UN ووفقاً لقانون الرابطات الطوعية، يجب أن يكون في النقابة 000 3 عضو على الأقل لكي يعترف بها رسمياً كرابطة طوعية وطنية.
    However, the curricula of those schools had yet to be officially validated and recognized by the Ministry of Education. UN بيد أن وزارة التعليم لم تصادق بعد على المنهاج الدراسي لهذه المدارس أو تعترف به رسمياً.
    The tool will be officially launched at the fifth session of the Conference of the States Parties. UN وسوف تُطلق الأداة رسمياً في الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف.
    As a police officer, the author is not allowed to be officially politically active or to be a member of a political party. UN وبما أن صاحب البلاغ ضابط شرطة، فلا يُسمح له بأن يكون رسمياً ناشطاً سياسياً أو عضواً في حزب سياسي.
    The law should be officially adopted in the near future and covers the rights of seven categories of women workers. UN ومن المقرر اعتماد القانون رسمياً في المستقبل القريب وهو يغطي حقوق سبع فئات من العاملات.
    As a police officer, the author is not allowed to be officially politically active or to be a member of a political party. UN وبما أن صاحب البلاغ ضابط شرطة، فلا يُسمح له بأن يكون رسمياً ناشطاً سياسياً أو عضواً في حزب سياسي.
    As a result, the Muslim cult was included in the National Register of religious cults and their component parts as religion that can be officially practiced in the country. UN وعليه، أُدرجت الطائفة الإسلامية في السجل الوطني للطوائف الدينية ومكوناتها بصفتها ديناً يمارس شعائره في البلد رسمياً.
    The pharmacy might be officially his, but nothing else was changing. Open Subtitles الصيدلية ربما تكون رسمياً له،لكن لا شيء آخر تغير
    When you complete the seven circles, you will be officially married. Open Subtitles عندما تكملان الدورات السبع سوف تكونان رسمياً متزوجان
    They'll be officially charged later today. Open Subtitles سوف توجه لهم التهم رسمياً بوقت لاحق اليوم
    Others believed that while comments should be encouraged, the draft guidelines should not be officially circulated until the working group, the SubCommission and the Commission had agreed to do so. UN وقال آخرون إنهم، وان كانوا يؤيدون التشجيع على إبداء التعليقات، ينبغي ألا يعمم مشروع المبادئ بصورة رسمية حتى يوافق الفريق العامل واللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان على تعميمه.
    The Government and humanitarian agencies expect to complete the resettlement of the remaining 11,000 internally displaced persons by October 2002, at which point all camps of internally displaced persons would be officially closed. UN وتتوقع الحكومة والوكالات الإنسانية استكمال توطين ما مجموعه 000 11 من المشردين داخلياً المتبقين بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ وآنئذٍ سيتم بصورة رسمية إغلاق جميع مخيمات المشردين داخلياً.
    UNTAES shall ensure that the kuna shall be officially introduced on the territory under its administration no later than 1 October 1996. UN تكفل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إدخال عملة الكونا بصورة رسمية إلى اﻹقليم الخاضع ﻹدارتها في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus