"be or become general" - Dictionnaire anglais arabe
"be or become general" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Much of the country and case-specific work is linked to or follows more general capacity-building efforts, including training of practitioners likely to be or become involved in asset recovery cases. | UN | 35- ويتصل قدر كبير من العمل القُطري والخاص بالحالات المحدَّدة بجهود بناء القدرات العامة أو يندرج ضمنها، بما في ذلك تدريب الممارسين الذين يرجَّح أن ينخرطوا في معالجة قضايا استرداد الموجودات أو ينخرطون فيها فعلاً. |
Attention was also drawn to the fact that annex III to the foreword and introduction to the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 (ibid.), which will be submitted to the general Assembly for consideration, provides a review of the identification of activities and outputs that have been completed or become obsolete, of marginal usefulness or ineffective, pursuant to general Assembly resolution 58/270 of 23 December 2003. | UN | كما استُرعي الانتباه إلى أن المرفق الثالث لتصدير مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (المرجع نفسه)، التي ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها، يتضمن استعراضا لتعريف الأنشطة والنواتج التي أنجزت أو التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة، عملا بقرار الجمعية العامة 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
What once appeared to be governed by " general international law " has become the field of operation for such specialist systems as " trade law " , " human rights law " , " environmental law " , " law of the sea " , " European law " and even such highly specialized forms of knowledge as " investment law " or " international refugee law " , etc. - each possessing their own principles and institutions. | UN | إن ما كان يبدو ذات يوم خاضعاً لتنظيم " القانون الدولي العمومي " أصبح اليوم أشبه بميدان عمليات لنُظم متخصصة مثل " القانون التجاري " و " قانون حقوق الإنسان " و " القانون البيئي " و " قانون البحار " و " القانون الأوروبي " ، بل حتى لمجالات معرفية شديدة التخصص مثل " قانون الاستثمار " أو " القانون الدولي للاجئين " وما إلى ذلك، ولكل نظام من هذه النظم المتخصصة مبادئه ومؤسساته الخاصة به. |
(53) The Commission wishes to make clear that the foregoing should not be construed as implying that it has found that the obligation to extradite or prosecute has not become or is not yet crystallising into a rule of customary international law, be it a general or regional one. | UN | (53) وتود اللجنة أن توضح أنه ينبغي ألا يفسَّر ما سبق ذكره على أنه يعني أن اللجنة قد خلصت إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لم يصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، العام أو الإقليمي، أو لم يتبلور بعد ليصبح كذلك. |
By contrast, the United Nations general conditions for contracts and a few of the contract documents examined by the Inspectors provide for the contractor to furnish a performance bond (after the award of the contract and the supplier has commenced business), as well as for the United Nations right to terminate the contract should the contractor be adjudged bankrupt, be liquidated or become insolvent. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن شروط الأمم المتحدة العامة التي وضعتها لإبرام العقود وبضعة مستندات تتعلق بها والتي درسها المفتشون تنص على قيام المقاول بإيداع سند أداء (بعد منح العقد وبدء المورد بالقيام بعمله التجاري)، كما تنص على حق الأمم المتحدة في إنهاء العقد إذا أفلس المقاول، أو صفيت شركته أو أصبح معسرا. |
15. Should the general Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it will need to decide whether the nature of such plans should continue to be voluntary or become mandatory, by being linked to other measures. | UN | 15 - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات، فمن الضروري أن تبت فيما إذا كانت طبيعة تلك الخطط ينبغي أن تظل طوعية أو أن تغدو إجبارية، بربطها بتدابير أخرى. |
It would further be advisable that judicial statistics become available directly from the State Statistical Office or the Ministry of Justice rather than from the Office of the Prosecutor general, as is currently the case. | UN | It would further be advisable that judicial statistics become available directly from the State Statistical Office or the Ministry of Justice rather than from the Office of the Prosecutor General, as is currently the case. |
But in order to do so, two conditions must be respected: innovation needs to have a well-defined goal to achieve, and it must be permitted to become a really " manageable " value not only for businesses, but also for all organizations (and therefore for society) in general, with clear and tangible positive " spill-overs " that go beyond the economic result or the profit resulting from the innovation. | UN | ولكن من أجل القيام بذلك، يجب تحقيق شرطين: يحتاج الابتكار إلى وجود هدف واضح المعالم يتعين بلوغه، ويجب أن يسمح له بأن يصبح حقا قيمة " قابلة للتحكم " ليس فقط بالنسبة للشركات، ولكن أيضا لجميع المنظمات (وبالتالي للمجتمع) بوجه عام، وأن يسفر عن " فوائد عرضية " واضحة وملموسة وإيجابية تتجاوز النتيجة الاقتصادية أو الربح الناتج عن الابتكار. |
59. Should the general Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it will need to decide whether such plans should continue to be voluntary or should become mandatory, through being linked to the application of Article 19 and/or other measures that may be adopted in future. | UN | 59 - إذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات، فمن الضروري أن تقرر إن كانت تلك الخطط يجب أن تظل طوعية أو تصبح إجبارية، من خلال ربطها بتطبيق المادة 19 و/أو بتدابير أخرى قد تعتمد في المستقبل. |
Once a sector or segment has become competitive (as may be the case for telecommunications services in some countries), sector-specific regulation may give way to the general competition regime covering most sectors of the economy. | UN | وحالما يصبح قطاع أو شريحة تنافسيا )كما يمكن أن تكون الحال في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في بعض البلدان( يمكن للتنظيم القانوني المحدد القطاع أن يفسح المجال أمام النظام التنافسي العام الذي يشمل معظم قطاعات الاقتصاد . |
While previously it may have been the practice for the President to spend only intermittent periods of time at United Nations Headquarters during the resumed part of the session, i.e. between January and September, it now has certainly become necessary for him or her to be in New York during most of the presidency, in order to oversee, manage, lead and guide the ongoing work of the general Assembly. | UN | ففي حين أن العادة ربما تكون قد جرت، فيما مضى على أن يقضي الرئيس فترات متقطعة في مقر الأمم المتحدة خلال الجزء المستأنف من الدورة، أي في المدة الواقعة فيما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر، فمن المؤكد أنه صار لزاما عليه أن يتواجد في نيويورك خلال الجزء الأكبر من فترة الرئاسة، للإشراف على الأعمال الجارية للجمعية العامة وإدارتها وقيادتها وتوجيهها. |
However, article 62 (2) (a) of the Vienna Convention provides that the doctrine could not be invoked " if the treaty establishes a boundary " and it is clear from the International Law Commission's Commentary that such treaties should constitute an exception to the general rule permitting termination or suspension, since otherwise the rule might become a source of dangerous frictions. | UN | غير أن المادة 62 (2) (أ) من اتفاقية فيينا تنص على أن هذا المبدأ لا يجوز الاستظهار به ' ' إذا كانت المعاهدة تقرر حدودا`` ويتضح من شرح لجنة القانون الدولي أن تلك المعاهدات يفترض أنها تشكل استثناء للقاعدة العامة التي تجيز الإنهاء أو التعليق، ما دامت القول بغير ذلك من شأنه أن يجعل تلك القاعدة مصدرا لصدامات خطيرة(). |
2. In a report submitted to the general Assembly at its twenty-first session (A/6491 and Corr.l), the Secretary-General stated that it had become evident, on the basis of experience acquired over the years, that the original arrangement under which insurance coverage was automatically terminated upon cessation of service was " unduly restrictive " and could not be justified by reference to national or international practice. | UN | 2 - وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين (A/6491 و Corr.1)، قال الأمين العام إنه أصبح واضحا في ضوء التجربة المكتسبة مع مرور الأعوام، أن الترتيب الأصلي الذي كان ينص على إنهاء تغطية التأمين تلقائيا عند انتهاء الخدمة ترتيب " تقييدي دون مبرر " ولا يمكن تبريره بالإشارة إلى الممارسة الوطنية أو الدولية. |
Regulation 3.8. States which are not Members of the United Nations but which become parties to the Statute of the International Court of Justice or treaty bodies financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such bodies at rates to be determined by the general Assembly. | UN | البند 3-8: تساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تصبح أطرافا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو أعضاء في هيئات منشأة بموجب معاهدات وممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في نفقات المحكمة ونفقات تلك الهيئات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة. |
Regulation 3.8: States which are not Members of the United Nations but which become parties to the Statute of the International Court of Justice or treaty bodies financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such bodies at rates to be determined by the general Assembly. | UN | البند 3-8: تساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تصبح أطرافا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو أعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والممولة من اعتمادات الأمم المتحدة، في نفقات المحكمة وتلك الهيئات، بالنسب التي تقررها الجمعية العامة. |
Regulation 5.9: States which are not Members of the United Nations but which become parties to the Statute of the International Court of Justice or treaty bodies financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such bodies at rates to be determined by the general Assembly. | UN | البند 5-9: تساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تصبح أطرافا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو أعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والممولة من اعتمادات الأمم المتحدة، في نفقات المحكمة وتلك الهيئات، بالنسب التي تقررها الجمعية العامة. |
64. While the general level of staff safety and security remains unchanged, the overall security environment has become more volatile and can be expected to remain so, or to become increasingly troubled, in the coming weeks. | UN | 64 - رغم أن الوضع العام لسلامة الموظفين وأمنهم لم يطرأ عليه أي تغيير، فإن البيئة الأمنية العامة قد أصبحت أكثر هشاشة، ومن المتوقع أن تظل كذلك أو أن تزداد تدهورا في الأسابيع القادمة. |
Economic adjustment programmes arranged with IMF had become a fairly general prerequisite to any form of external financial assistance from multilateral institutions or debt restructuring, be it with the Paris Club or commercial banks; but IMF was formally prevented from arranging such a programme as long as the country had significant overdue obligations. | UN | ولقد أصبحت برامج التكيف الاقتصادي التي يتم ترتيبها مع صندوق النقد الدولي شرطا أساسيا عاما الى درجة ما بالنسبة ﻷي شكل من أشكال المساعدة المالية الخارجية من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أو إعادة هيكلة الديون سواء مع نادي باريس أو المصارف التجارية؛ ولكن صندوق النقد الدولي كان ممنوعا رسميا من ترتيب برنامج من هذا النوع طالما كانت لدى البلد التزامات كبيرة تأخر سدادها. |
Lastly, in the context of the principle of non-refoulement, El Salvador recommends the addition of an express provision on the prohibition of expulsion of persons granted asylum or asylum-seekers to territories in which their life, integrity or personal freedom is at risk, since -- as will be discussed below -- this principle has transcended the sphere of refugee status to become part of the general corpus of human rights principles. | UN | وأخيرا، ففي سياق مبدأ عدم الإعادة القسرية، يوصى بإدراج حكم ينص صراحة على حظر طرد اللاجئ أو طالب اللجوء إلى أراض قد تتعرض فيها حياته أو سلامته البدنية أو حريته الشخصية للخطر، نظرا إلى أن هذا المبدأ يتجاوز نطاق مركز اللاجئ ليدخل ضمن الإطار العام لحقوق الإنسان، على نحو ما سيتبين من التحليل الوارد أدناه. |
Both earmarked and unearmarked receivables are recorded when contribution agreements become enforceable, which occurs at the date when the agreement is signed, free of general termination, legislative approval or reduction clauses, or at the date when donor's notification of the amount to be disbursed to UNICEF when such clauses exist is received. | UN | وتسجل التبرعات المستحقة القبض، المخصصة وغير المخصصة، عندما تصبح الاتفاقات المتعلقة بالتبرعات واجبة النفاذ، وهو ما يحدث في تاريخ توقيع الاتفاق خالياً من أي بنود عامة تتعلق بإنهاء التبرعات أو موافقة الهيئة التشريعية عليها أو خفضها، أو في تاريخ تلقي إخطار من الجهة المانحة بالمبلغ الذي سيصرف إلى اليونيسيف في حالة وجود تلك البنود. |