"be or become poor" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The lack of medical care, nutritious food, basic water and sanitation, adequate housing and safe neighbourhoods increases the risk that a child in a poor family will be born or become impaired. | UN | فانعدام الرعاية الطبية والطعام المغذي وتمديدات المياه والصرف الصحي الأساسية والسكن اللائق والأحياء الآمنة يزيد من احتمال ولادة طفل عاجز في أسرة فقيرة أو احتمال إصابته بعجز ما(). |
16. The basis of the United Nations approach to extreme poverty and exclusion from society was that, as the Commission has reaffirmed, it " constitutes a violation of human dignity " requiring urgent national and international action. The work on poverty at all levels must start from the inherent dignity of every human being, as poor as she or he may be; they must become actors and never be objects. | UN | 16- أن الأساس الذي يقوم عليه نهج الأمم المتحدة إزاء الفقر المدقع الإقصاء عن المجتمع كما أكدت اللجنة من جديد هو أنه " يشكل انتهاكاً للكرامة الإنسانية " مما يتطلب إجراءً عاجلاً على الصعيدين الوطني والدولي ويجب أن تنطلق الأعمال المتعلقة بمكافحة الفقر، على كافة المستويات من الكرامة الأصيلة لكل إنسان، مهما كانت درجة فقره؛ فيجب أن يصبح الفقراء جهات فاعلة وألا يكونوا مطلقاً مجرد فئات نكرة. |
- Pledge to ensure that ICT will be at the service of women's and family rights, strengthening digital culture within the family so that information and communication will become a global common good conferring benefits equitably on all members of the family: men, women, youth, the elderly, the disabled, the rich, the poor, and urban and rural populations whether in the North or in the South; | UN | - سنعمل حتى تُسخـَّـر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة حقوق المرأة والأسرة ولتعزيز الثقافة الرقمية داخل الأسرة كي تكون المعلومات والاتصالات مـن المنافع العامـة العالميـة التي يستفيد منها جميع أفراد الأسرة على قدم المساواة، رجالا ونساء وشبانا وشيوخا ومعـوقين وأغنياء وفقراء وحضريين وريفيين، سواء كانوا في بلدان الشمال أم في بلدان الجنوب؛ |
In their absence, any business or company evaluation and analysis rest on poor financial data and become either biased or meaningless; in effect, decisions regarding financing rely heavily on investor “confidence”, which can be very fragile and volatile. | UN | وفي حالة عدم القيام بذلك، قد يضطلع بتقييم أو تحليل أي مشروع أو شركة بناء على معلومات مالية محدودة، مما يعني أن هذا التقييم أو ذلك التحليل يتسم بالانحياز أو يفتقر إلى أي معنى بالمرة؛ وتتوقف أي قرارات تتعلق بالتمويل، إلى حد كبير، في الواقع، على " ثقة " المستثمر، التي قد تكون بالغة التأرجح والتقلب. |
17. ICT infrastructure itself can become a gender-related issue as it tends to be conducive to well-developed urban areas, while it is poor or absent in rural areas. | UN | 17 - يمكن للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حد ذاتها أن تصبح قضية ذات صلة بالمسائل الجنسانية، لأن من شأن وجودها أن يعزز قيام المناطق الحضرية المتطورة، في حين تكون متواضعة، أو غير موجودة أصلا في المناطق الريفية. |
In that connection, he pointed out that the resources of the United Nations and Member States could be supplemented by drawing on personnel from non-governmental sources or by expanding the practice of contracting for services, although it was essential that in such cases the civilian components did not become the poor relations in a peace-keeping operation. | UN | وفي )السيد مكنن، نيوزيلندا( هذا الصدد، لاحظ المتحدث أنه باﻹمكان استكمال موارد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء ولا سيما عن طريق الاستعانة بموظفين من مصادر غير حكومية أو بالالتجاء الى مقاولات من الباطن، مع التسليم أنه ينبغي تجنب أن يصبح العنصر المدني النسيب الفقير لعلميات حفظ السلم. |
As far as the financial sustainability of the Trade Point programme is concerned, fund-raising efforts will need to be actively pursued to allow the Global Trade Point Network to become truly global and fully inter-operable, which will require special support for some regions with no or poor telecommunications infrastructure. | UN | وفيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرنامج النقاط التجارية، ينبغي مواصلة بذل جهود جمع اﻷموال بنشاط كيما تصبح الشبكة العالمية للنقاط التجارية شبكة عالمية حقاً وقادرة تماماً على العمل بطرق متوافقة فيما بينها، اﻷمر الذي سيتطلب تقديم دعم خاص لبعض المناطق التي لا توجد فيها هياكل أساسية للاتصالات وإن وجدت كانت رديئة. |
Electricity means that men and women can work longer or more flexible hours if needed, that children or adults can study in the evenings with good lighting, and that cell phones, which have become an essential means of communication for the working poor, can be charged. | UN | ويعني توافر الكهرباء أن الرجال والنساء بإمكانهم العمل لفترات أطول أو بدوام أكثر مرونة إذا اقتضت الحاجة ذلك، وأن الأطفال أو البالغين يمكنهم الاستذكار في المساء في إضاءة جيدة، وأن الهواتف الجوالة التي أصبحت وسيلة الاتصال الأساسية للعمال الفقراء سيسهُل شحنها. |
The rich countries continue to accumulate ever—greater wealth and rich people within these countries also become increasingly rich, producing a growing gap between rich and poor, whether they be countries, regions, groups of people or individuals. | UN | فالبلدان الغنية تواصل تكديس المزيد من الثروات بينما يزداد أغنياؤها غنى، مما يسفر عن توسيع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء، سواء كانوا بلدانا، أو أقاليم، أو مجموعات بشرية أو أفرادا. |