"be or become short" - Dictionnaire anglais arabe
"be or become short" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
51. Although the phenomenon of homelessness seems to be rather marginal in Algeria, women (sometimes accompanied by their children) constitute the highest share of this group. This may concern women who are divorced or have been repudiated by the husbands, women or girls who are considered to have dishonoured their families, and women who are victims of violence. In short, women become even more vulnerable when they are homeless. | UN | 51- ورغم أن ظاهرة التشرد في الجزائر تبدو هامشية للغاية، فإن النساء (المرفقات بأطفالهن أحياناً) يشكلن أكبر نسبة من فئة المتشردين: وقد يتعلق الأمر بمطلقات أو نساء تخلى عنهن أزواجهن أو نساء أو فتيات يعتبرن أنهن جلبن العار للأسرة أو نساء ضحايا أشكال أخرى من العنف، وهن باختصار نساء يصبحن أكثر ضعفاً وهن مشردات. |
The bottom line is that deleveraging will ensure that growth will be modest at best in the short and medium term. If Europe deteriorates, or there is gridlock in dealing with America’s “fiscal cliff” at the beginning of 2013 (when tax cuts expire and automatic spending cuts kick in), a major downturn will become far more likely. | News-Commentary | خلاصة القول إن تقليص المديونيات سوف يضمن تواضع النمو في أفضل تقدير في الأمدين القريب والمتوسط. وإذا تدهورت الأوضاع في أوروبا، أو انتهت محاولات تجنب "الهاوية المالية" في أميركا إلى طريق مسدود في بداية عام 2013 (عندما ينتهي العمل بالتخفيضات الضريبية وتبدأ عملية خفض الإنفاق التلقائية في العمل)، فإن هذا يعني ارتفاع احتمالات حدوث موجة انحدار اقتصادي كبرى. |
43. While over the last few years the pool of effective management personnel for existing and future missions may have become more extensive, it would be unrealistic to expect that these same personnel will always be available, either at short notice or for long periods, for mission assignments. | UN | ٤٣- وبالرغم من زيادة عدد الموظفين اﻹداريين اﻷكفاء في السنوات القليلة الماضية في البعثات الحالية من أجل البعثات في المستقبل، من غير المعقول توقع توفر هؤلاء الموظفين أنفسهم على الدوام، سواء بعد إخطارهم بمهلة قصيرة اﻷجل أو لفترات طويلة، من أجل القيام بمهام في البعثات. |
If the unit manager cannot meet the recommended accommodations, the staff member remains on short term disability (sick leave) until such time that the accommodations can be adjusted due to an improving medical condition or the units business needs become compatible with the recommended accommodations. | UN | وإذا لم يستطع مدير الوحدة تنفيذ المواءمات الموصَى بها، يبقى الموظف على ذمة حالة الإعاقة القصيرة الأجل (إجازة مرضية) إلى أن يصبح من الممكن تعديل المواءمات نتيجةً لتحسّن الحالة الصحية أو إلى أن تصبح احتياجات العمل متمشية مع المواءمات الموصَى بها. |
Though in the short term consumers in net-food-importing countries may suffer higher prices as a result of the abolition and/or substantial reduction of domestic and export agricultural subsidies, in the longer term, while competition is levelled, domestic producers will become more competitive and be able to better sustain food security in their own countries. | UN | ورغم أن المستهلِكين في البلدان المستوردة الصافية للأغذية قد يعانون في الأجل القصير من ارتفاع الأسعار نتيجةً لإلغاء الإعانات الزراعية في السوق المحلية أو لأغراض التصدير فإن المنتِجين المحليين عندما تتحقق المساواة في مجال المنافسة في الأجل الطويل، سيصبحون أكثر قدرة على المنافسة وعلى القيام على نحو أفضل بتحقيق الأمن الغذائي في بلدانهم. |
The success of the First Committee will be measured not by how short our statements have become, how the number or the length of the draft resolutions adopted have been reduced or how free and interactive our debates are, but by whether all of these propel the multilateral disarmament forums towards re-engagement and productive discussions and negotiations. | UN | ولن يقاس نجاح اللجنة الأولى بمدى قصر بياناتنا أو بمدى تقليل عدد أو طول مشاريع القرارات المعتمدة أو بمدى حرية او تفاعل مناقشاتنا، ولكن يقاس بما إذا حركت هذه كلها محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف صوب العودة إلى الانخراط والمناقشات والمفاوضات المنتجة. |
In short, the vision of a bright and prosperity-enhancing new Millennium must not be allowed to become a mirage or a dream that could not be realized. | UN | وخلاصة القول أنه لا يجب أن يُسمح للرؤية المتعلقة بألفية جديدة مشرقة ومعززة للرخاء بأن تتحول إلى سراب أو إلى حلم متعذر التحقيق. |