"be partitioned" - Dictionnaire anglais arabe

    "be partitioned" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Acknowledging that East Asian regional security cannot be partitioned and closely relates to international peace and security, UN وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين،
    For example, the business register can be partitioned with tax data being used for one partition and survey data used for the rest. UN فمثلا يمكن تجزئة سجل الأعمال التجارية واستخدام البيانات الضريبية في أحد الأجزاء وبيانات الاستقصاءات في بقيتها.
    A real danger remains that the country will be partitioned along ethnic lines and that this could lead to resumption of hostilities in Bosnia and Herzegovina. UN أو لا يزال هناك خطر حقيقي يتمثل في تقسيم البلد على أســس عرقيــة مما قد يؤدي إلى استئناف اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك.
    Fifthly, Sarajevo cannot be partitioned as Berlin and Beirut were. UN خامسا، إن سراييفو لا يمكن تقسيمها كما قسمت برلين وبيروت.
    It cannot be partitioned for historical, legal, humanistic, political and practical reasons. UN وهي غير قابلة للتقسيم ﻷسباب تاريخية وقانونية وإنسانية وسياسية وعملية.
    Do not allow Sarajevo to be partitioned by barbed wire and high walls, for all of us will be divided a little bit more. UN لا تسمحوا بتقسيم سراييفو بأسلاك شائكـــــة وحوائط عالية، ﻷن ذلك سيزيد درجة من فرقتنا جميعا.
    Therefore Sudan's novel contention that Abyei should be partitioned between the two States, if accepted, would not only amount to a travesty of justice for the Ngok Dinka whose Abyei homeland is being progressively chipped away by Khartoum, but would also reopen the debate over Abyei, with potentially fatal political consequences for the two States. UN ولذلك، فإن ادعاء السودان الجديد بضرورة تقسيم المنطقة بين الدولتين، إن قبل، لن يقتصر على أن يكون بمثابة استهزاء بالعدالة بالنسبة لدينكا نقوك الذين ظلت الخرطوم تنتقص من موطنهم تدريجيا، بل من شأنها أيضا أن تعيد فتح باب الحوار حول أبيي، مع ما يمكن أن يتضمنه ذلك من عواقب سياسية قاتلة للدولتين.
    Whether those displaced internally or resettled abroad would want to return home is a matter of conjecture, but it would almost certainly depend on the outcome of the war, in particular whether the country will remain united or be partitioned. UN إن رغبة المشردين داخلياً أو الذين استقروا في الخارج في العودة مسألة تخضع للتأويل، لكنها تعتمد حتماً على ما ستؤول إليه الحرب خصوصاً فيما يتعلق ببقاء البلد موحداً أو تقسيمه.
    It was said that the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) can motivate the Albanians to engage in the decentralization process once the Special Representative convinces them that Kosovo will not be partitioned. UN قيل إن الممثل الخاص للأمين العام وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو يمكن أن يحفزا الألبان على المشاركة في عملية اللامركزية حالما يقنعهم الممثل الخاص بأن كوسوفو لن تقسم.
    As members know, the General Assembly, by resolution 181 (II) of 29 November 1947, approved the recommendation that Palestine be partitioned into two States, an Arab State and a Jewish State. UN من المعـــروف أن الجمــعية العــامة في قرارها ١٨١ الصادر في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، أقــرت التوصية بتقسيم فلسطين إلى دولتين إحداهما عربية واﻷخرى يهودية.
    (c) The outer packaging may be partitioned into up to 25 compartments. UN (ج) يمكن أن تكون العبوة الخارجية مقسَّمة إلى ما يصل إلى 25 حجيرة.
    For instance, if a vehicle is used both for the business and for household consumption, its price and cost of maintenance should be partitioned between the two, perhaps based on the amount of time it is being used for each purpose. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت هناك سيارة تستعمل في أغراض المشروع وفي أغراض استهلاك اﻷسرة المعيشية، ينبغي أن يقسم سعرها وتكلفة صيانتها بين اﻹثنين، وربما جرى هذا التقسيم بناء على مقدار الوقت الذي يخصص فيه استعمال السيارة لكل من الغرضين.
    81. The elections are the key to setting up the common institutions without which it is almost certain that the country will continue to be partitioned, or perhaps even drift even further apart. UN ٨١ - والانتخابات هي المفتاح ﻹقامة المؤسسات المشتركة التي يكاد يكون من المؤكد بدونها أن يظل البلد منقسما، وربما ازداد تفسخا.
    EMPHASISES that the African Continent is a single human, geographical, political and cultural entity that can neither be partitioned, divided, annexed, nor integrated into any other region or part thereof into any space or continent other than its own; UN 2 - يؤكد أن القارة الأفريقية وحدة بشرية وجغرافية وسياسية وثقافية واحدة، لا تقبل أي تجزئة أو تقسيم أو إلحاق أو دمج لأي إقليم أو جزء منها مع فضاء أو قارة غير الفضاء الأفريقي والقارة الأفريقية؛
    It will never again be partitioned and divided. " UN ولن يسمح ثانية بتجزئتها وتقسيمها " .
    According to General Assembly resolution 181 (II) by which Palestine was to be partitioned, the Jewish State was to occupy approximately 54 per cent of the land; however, Israel proper currently comprised 78 per cent of Palestine. UN وأضاف أنه وفقا لقرار الجمعية العامة 181 (ثانيا)، الذي يتعيَّن بموجبه تقسيم فلسطين، تشغل الدولة اليهودية نسبة 54 في المائة من الأرض؛ غير أن إسرائيل، في حد ذاتها، تشغل في الوقت الحالي نسبة 78 في المائة من فلسطين.
    In the absence of a common and validated methodology, there was a risk that some applications would not incorporate features regarded by practitioners as " best practices " , for example, the use of database technology that allowed data to be partitioned in a way that supported a role-based approach to the definition of access rights. UN وفي غياب منهجية موحدة ومعتمدة، يُخشى ألا تتضمن بعض التطبيقات السمات التي تعد في نظر الممارسين في هذا المجال من " أفضل الممارسات " ، ومنها على سبيل المثال استخدام تكنولوجيا قاعدة البيانات التي تمكّن من تجزئة البيانات بطريقة تدعم نهجا قائما على تبيان الأدوار لتحديد حقوق الدخول المتعلقة بهذه التطبيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus