"be phased out" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدريجيا
        
    • يجب إنهاؤها تدريجياً
        
    • بالتخلص تدريجياً
        
    • اﻹلغاء التدريجي
        
    • يتم التخلص
        
    • ينتهيا
        
    • يتم إنهاء
        
    • استخدامها تدريجياً
        
    Many current programmes and activities should be phased out prior to the end of the second RCF. UN ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. UN ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    The development relationship with seven countries will be phased out by the end of 2011. UN وسيجري تدريجيا إنهاء علاقة التعاون الإنمائي مع سبعة بلدان بحلول نهاية عام 2011.
    [insert name of process to be phased out] UN [يُدرج اسم عملية التصنيع التي يجب إنهاؤها تدريجياً]
    The Pest Management Regulatory Agency has determined that all uses for azinphos-methyl are to be phased out. UN وقد أوعزت الوكالة التنظيمية المعنية بإدارة الآفات بالتخلص تدريجياً من جميع استخدامات الأزينفوس - ميثيل.
    29. Reiterates its request that gratis personnel be phased out in accordance with the provisions of its resolution 51/243; UN ٩٢ - تؤكد من جديد طلبها اﻹلغاء التدريجي للاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرارها ٥١/٢٤٣؛
    Use of monocrotophos will be phased out over a year to allow current stocks of monocrotophos to be used up. UN وسوف يتم التخلص التدريجي من استخدامات المونوكرتوفوس خلال عام للسماح باستهلاك المخزونات الحالية من المونوكرتوفوس.
    It is anticipated that the remaining humanitarian programmes will continue to be phased out. UN ومن المتوقع أن تتقلص برامج الشؤون الإنسانية المتبقية تدريجيا.
    This mode of programme distribution will also be phased out gradually as the Internet becomes more commonly used. UN وهذا النوع من توزيع البرامج سيتخلى عنه تدريجيا مع تزايد انتشار استعمال اﻹنترنت.
    Such personnel should be phased out in accordance with the General Assembly’s resolutions on the subject. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    The PTAs would be phased out over a period of time, thereby reducing the margin at these levels. UN وسيجري إلغاء تلك البدلات تدريجيا في غضون فترة زمنية مما يؤدي إلى تخفيض الهامش في تلك المستويات.
    The scheme of limits should be phased out in equal instalments by the year 2000 in order to mitigate the impact on the States affected. UN وينبغي إلغاء مخطط الحدود تدريجيا على دفعات متساوية بحلول العام ٢٠٠٠ لتخفيف أثره على البلدان المتأثرة.
    The Procurement Division noted that the use of government secondees would be phased out in 1998. UN وأشارت شعبة المشتريات إلى أنه سيتم تدريجيا إنهاء الاستعانة بالموظفين المعارين من الحكومات خلال عام ١٩٩٨.
    The Regional Director replied that the country programme focused on advocacy, not service delivery, and that it would eventually be phased out. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة، لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينتهي تدريجيا في خاتمة المطاف.
    The Regional Director replied that the country programme focused on advocacy, not service delivery, and that it would eventually be phased out. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينهى تدريجيا في خاتمة المطاف.
    According to the latest arrangement under the development assistance fund, the annual financial component paid by the Netherlands would be phased out. UN ووفقا لآخر الترتيبات في إطار صندوق المساعدة الإنمائية، تتوقف هولندا تدريجيا عن دفع الحصة المالية السنوية.
    Many of the current programmes and activities should be phased out prior to the end of the second RCF. UN ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Thus, the Commission is of the view that those contracts should be phased out. UN ومن ثم، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي إنهاء العمل بتلك العقود تدريجيا.
    [insert name of process to be phased out] UN [يُدرج اسم عملية التصنيع التي يجب إنهاؤها تدريجياً]
    The Pest Management Regulatory Agency (PMRA) has determined that all uses for azinphos-methyl are to be phased out as outlined below: UN وقد أوعزت وكالة تنظيم إدارة الآفات بالتخلص تدريجياً من جميع استخدامات الأزينفوس-ميثيل وفقاً لما يرد أدناه:
    29. Reiterates its request that gratis personnel be phased out in accordance with the provisions of its resolution 51/243; UN ٩٢ - تأكد من جديد طلبها اﻹلغاء التدريجي للاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرارها ٥١/٢٤٣؛
    Listing of PCP in Annex A would send a clear signal that production and use of PCP must be phased out. UN إن إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق ألف سيرسل رسالة واضحة إلى مفادها أن إنتاج واستخدام هذه المادة يجب أن يتم التخلص منهما تدريجياً.
    There is little that suggests that occupation or the strategy of asymmetric containment are likely to be phased out any time very soon, even though they may take different forms and intensity. UN كمعونة غير مشوهة. وليس هناك الكثير مما يوحي بأن الاحتلال أو استراتيجية الاحتواء اللامتكافئ يُحتمل أن ينتهيا قريباً، رغم أن أشكالهما وحدّتهما قد تختلف.
    EPA would be phased out upon completion of projects funded in previous years. UN وسوف يتم إنهاء برنامج المساعدة الموسع، تدريجيا، لدى إتمام المشاريع التي جرى تمويلها في سنوات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus