"be populated" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The remaining will be populated in conjunction with the implementation of payroll, and within the framework of human resources reform activities. | UN | وسيتم تسكين الجداول المتبقية لدى تنفيذ كشوف المرتبات، وضمن إطار اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية. |
Some allocation of time would be needed before the entire database could be populated. | UN | وسيكون من الضروري تخصيص فترة زمنية قبل تعبئة قاعدة البيانات برمتها. |
They're not ruined, they're just empty, waiting to be populated. | Open Subtitles | ليست مهدمة بل فارغة فقط في انتظار تعميرها |
And analogous to being a half-man, half-woman, antarctica used to be populated by thick bushes, until millions of years ago, when it slowly drifted to the southmost point of the earth where all hell froze over. | Open Subtitles | عن بلاد هناك, تنتظر الموت انها قصة عن مخلوق رائع عاش هنا منذ الاف السنين |
The remaining baselines and targets will be populated in early 2014. The monitoring framework follows the structure of resolution 67/226. | UN | وسيحدد ما تبقى من خطوط الأساس والأهداف في أوائل عام 2014.ويتبع إطار الرصد هيكل القرار 67/226. |
The pool would be populated through a general call for Secretariat or mission-eligible staff who are cleared by a central review body and committed in advance to deploying within 72 hours of a request for a defined period. | UN | وسيتم تكوين هذه المجموعة من خلال دعوة عامة للموظفين المؤهلين بالأمانة العامة أو البعثة الذين أجازتهم هيئة استعراض مركزية، ممن يلتزمون مقدما بالنشر خلال 72 ساعة من طلبهم لفترة محددة. |
With the implementation of Release 2, most of the reference tables have been populated. The remaining will be populated in conjunction with the implementation of payroll, and within the framework of human resources reform activities. | UN | وبتنفيذ اﻹصدار ٢، يكـون قـد تـم ملء معظـم الجداول المرجعية وسيتم ملء الجداول المتبقية لدى تنفيـذ كشوف المرتبات، وضمن إطار أنشطة إصلاح الموارد البشرية. |
The major cities continued to be populated largely by minorities, who, for example, represented approximately 60 per cent of the population of Riga. | UN | ولا تزال المدن الكبرى مأهولة إلى حد كبير بالأقليات التي تمثل نحو 60 بالمائة من مجموع سكان مدينة ريغا Riga. |
It is more crucial than ever that it be populated by responsible and concerned people, ready to unite their efforts in finding global solutions. | UN | ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يسكنها أناس مسؤولون مهتمون بالشأن العام، ومستعدون لتوحيد جهودهم من أجل إيجاد حلول عالمية للمشاكل. |
On the other hand, country visits and training workshops have demonstrated that the physical supply and use tables can be populated very rapidly in some countries. | UN | وبالمقابل، فقد بينت الزيارات القطرية وحلقات العمل التدريبية أن جداول الإمداد والاستخدام المادية يمكن تعبئتها بسرعة فائقة في بعض البلدان. |
41. The proposed system has to be populated and updated as to meet changing circumstances. | UN | 41 - يتعين تحديث النظام المقترح لمواكبة الظروف المتغيرة. |
Forests where rhino and elephant and orangutan would be populated into the thousands. | Open Subtitles | غابات بها وحيد القرن والقرود ...والأفيال يسكنها الآلاف |
America used to be populated by thick bushes too until they started bikini waxes and brazilian cuts. | Open Subtitles | هذه قصة عن البقاء قصة عن التصميم |
While a number of districts were deserted, as an estimated 60 per cent of the population has temporarily fled the city, several other districts that were assessed to be safe at the time of the visit were seen to be populated: stores were open, transport was moving and the port was active. | UN | وفي حين أن بعض الأحياء مهجورة،حيث أن ما يقدر بستين في المائة من السكان قد فر من المدينة بصورة مؤقتة، فإن أحياء عديدة أخرى يعتقد أنها آمنة في وقت الزيارة، وُجدت آهلة بالسكان والمتاجر بها مفتوحة ووسائل النقل بها تسير والميناء بها يعمل. |
13. The site database can be populated (filled/updated) in several ways. | UN | 13 - ويمكن تجهيز قاعدة البيانات الخاصة بالموقع (Site Database ) (ملؤها/تحديثها) بعدة طرق. |
337. Tarabin was the first town to be populated. | UN | 337- وتعد ترابين أول مدينة تُسكَن. |
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the database -- the Division's institutional memory -- should be populated and made accessible to field offices, and further efforts should be made for capturing and sharing best practices and lessons learned. | UN | إنما لكي يعتبرها قد نفذت، ينبغي تزويد قاعدة البيانات - الذاكرة المؤسسية للشعبة - بالمعلومات وإتاحتها للمكاتب الميدانية، ومواصلة بذل الجهود لاستخلاص أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها. |
A week after nuclear Armageddon, the world will be populated by nothing but cockroaches and Alan Harper. | Open Subtitles | أسبوع بعد أرماجيدون لن يتبقى شيء باستثناء الصّراصير و(آلان هاربر). |
48. Regarding the Orthodox Church's relations with religious minorities, the Special Rapporteur was told that the Church saw other religious movements as competitors, in the belief that Romania should be populated by Romanians and that Romanians must belong to the Orthodox Church. | UN | 48. Regarding the Orthodox Church ' s relations with religious minorities, the Special Rapporteur was told that the Church saw other religious movements as competitors, in the belief that Romania should be populated by Romanians and that Romanians must belong to the Orthodox Church. |
21. In fact, the so-called Conquest of the Desert was a euphemism designed to conceal the fact that Patagonia and the Pampas were actually inhabited by various indigenous peoples, including the Mapuche, the Rankulche and the Tehuelche, and were in no way an empty desert waiting to be populated. | UN | 21 - والواقع أن ما يسمى بغزو الصحراء هو مجرد تمويه من أجل إخفاء حقيقة أن باتاغونيا ولابامبا كانتا مناطق مأهولة فعلا بشعوب مختلفة من قبيل شعوب المابوشي والرانكولشي والتيهويلشي إلخ، ولم تكن يوما صحراء بحاجة إلى من يسكنها. |