"be possible without" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون ممكنا بدون
        
    • يكون ممكنا دون
        
    • تكون ممكنة دون
        
    • تكون ممكنة بدون
        
    • يتحقق دون
        
    • يكون ممكنا من دون
        
    • يكون ممكناً دون
        
    • يصبح ممكنا دون
        
    • يتحققا دون
        
    • يمكن أن يتحقق بدون
        
    We consider, however, that achieving the MDGs will not be possible without the allocation of significant additional financial resources in a stable and predictable manner, particularly to the poorest countries among us. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    It would not be possible without human rights experts who scrutinize country reports or assess complaints. UN ولن يكون ممكنا بدون الخبراء في مجال حقوق الإنسان الذين يدققون في التقارير القطرية أو يقيّمون الشكاوى.
    But I stress that that will not be possible without the cooperation and support of our development partners and friends. UN ولكني أشدد على أن ذلك لن يكون ممكنا بدون تعاون ودعم شركائنا الإنمائيين وأصدقائنا.
    Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    Sustainable development beyond 2015 would not be possible without the full participation of persons with disabilities. UN وأكد أن التنمية المستدامة بعد عام 2015 لن تكون ممكنة دون المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Reconciliation will thus not be possible without pardon, which is the most typical form of genuine amnesty. UN وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما.
    28. Effective implementation of the development agenda would not be possible without full participation of women in all aspects. UN 28 - وأوضح أن التنفيذ الفعال لجدول أعمال التنمية لن يتحقق دون مشاركة المرأة في جميع جوانبه.
    Yet making progress in modern medicine and health care will not be possible without sufficient funding. UN ومع ذلك، فإن إحراز تقدم في الطب الحديث والرعاية الصحية لن يكون ممكنا من دون توفير التمويل الكافي.
    Pakistan believes that the resolution of peace in Afghanistan would not be possible without the cessation of all outside interference in Afghanistan. UN وتعتقد باكستان أن التوصل إلى حل سلمي لن يكون ممكناً دون توقف جميع التدخلات الخارجية في أفغانستان.
    This will not be possible without the support and cooperation of the total membership. UN غير أن ذلك لن يكون ممكنا بدون دعم جميع الأعضاء وتعاونهم.
    However, that will not be possible without the contribution of each and every African country's domestic efforts and strategies. UN ولكن ذلك لن يكون ممكنا بدون مساهمة الجهود والاستراتيجيات المحلية لكل بلد أفريقي.
    That was based on the realization that implementation would not be possible without additional allocation of resources, both in the national and the international contexts. UN وكان ذلك على أساس إدراك أن التنفيذ لن يكون ممكنا بدون تخصيص المزيد من الموارد، سواء في السياق الوطني أو الدولي.
    We as a group also believe that a Council with more equitable representation would not be possible without a proper increase of membership in both categories. UN إننا كمجموعة نرى أيضا أن وجود مجلس يتسم بتمثيل أكثر عدالة لن يكون ممكنا بدون زيادة ملائمة في كل من فئتي عضويته.
    It should not be easy to replace a new permanent member, but it should be possible without going through the full procedure of changing the Charter. UN وينبغي ألا يكون استبدال عضو دائم جديد أمرا يسيرا، ولكن ينبغي أن يكون ممكنا بدون اللجوء إلى الإجراءات تغيير الميثاق.
    Since reaching agreements on innovative and creative recommendations will not be possible without the necessary political will, we believe that the Commission, thanks to its deliberative nature, provides an appropriate context for an open dialogue that will foster greater understanding of all national positions. UN وبما أن التوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات مبتكرة وإبداعية لن يكون ممكنا بدون الإرادة السياسية اللازمة، فإننا نعتقد أن الهيئة، بفضل طبيعتها التداولية، توفر الإطار الملائم لإجراء حوار مفتوح يشجع على التوصل إلى قدر أكبر من الفهم لجميع المواقف الوطنية.
    Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    We believe that this will not be possible without a stronger and more effective United Nations system. UN ونعتقد أن هذا لن يكون ممكنا دون منظومة أمم متحدة أكثر قوة وفعالية.
    66. Sustained economic development would not be possible without market access, which would require a truly developmental Doha Round. UN 66 - إن التنمية الاقتصادية المستمرة لن تكون ممكنة دون توفر سبل الوصول إلى الأسواق، ما يتطلب جولة الدوحة الإنمائية حقا.
    36. Sustainable development would not be possible without a determined effort to promote public health, in particular at a time of increased international mobility. UN 36 - وأوضح أن التنمية المستدامة لن تكون ممكنة بدون جهد وتصميم للنهوض بالصحة العامة، وخصوصاً في وقت تزايد الحركية على المستوى الدولي.
    None of these activities would be possible without the active acceptance and support of Western banks, more precisely their Djibouti- and Dubai-based affiliates. UN ولم يكن من الممكن لأي من هذه الأنشطة أن يتحقق دون موافقة ودعم إيجابي من المصارف الغربية، أو بالأحرى فروعها القائمة في جيبوتي ودبي.
    That would not, however, be possible without the support of the international community. UN لكن، ذلك لن يكون ممكنا من دون دعم المجتمع الدولي.
    Underscoring that achieving the internationally agreed development goals will not be possible without progress on gender equality and women's empowerment, UN وإذ تؤكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لن يكون ممكناً دون إحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Authentic progress will not be possible without cooperation between all nations and peoples in overcoming poverty and without solidarity with the have-nots. UN ولن يصبح التقدم الحقيقي ممكنا دون تعاون جميع الدول والشعوب من أجل التغلب على الفقر، ولن يصبح ممكنا دون التضامن مع الذين لا يملكون.
    In conclusion, I would like to stress our belief that while social development and implementation of the Programme of Action of the Summit are, indeed, primarily the responsibility of national Governments, they will not be possible without international cooperation and assistance. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على اعتقادنا بأنه في حين أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل لمؤتمر القمة، هما حقا مسؤولية واقعة في المقام اﻷول على الحكومات الوطنية، فإنهما لن يتحققا دون تعاون ومساعدة دوليين.
    The implementation of this strategy will not be possible without the serious involvement of the international community. UN إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus