"be preferable for" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون من الأفضل
        
    Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    In view of the limited time available, it would be preferable for the Chairman to come up with an objective summary of the meeting's discussions. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    It would be preferable for the Committee to return to the issue in the near term if necessary. UN وقد يكون من الأفضل أن تعود اللجنة إلى هذه المسالة في الفترة القريبة إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Bilateral forums may be preferable, for instance, if two religious groups sharing a difficult and painful history of misunderstanding want to communicate intensively for the purpose of overcoming traditional obstacles and improving their coexistence. UN وقد يكون من الأفضل اللجوء إلى المحافل الثنائية مثلا إذا كانت طائفتان دينيتان تتشاطران تاريخا صعبا وأليما من سوء الفهم ترغبان في التواصل بشكل مكثف، بهدف تذليل العقبات التقليدية وتحسين التعايش بينهما.
    Instead of urging all States to adopt the understandings of the Zangger Committee, then, it might be preferable for the Conference simply to take note of them. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    In the event that a reservation had been objected to by a State for failing the test of compatibility with the object and purpose of the treaty, it would be preferable for the reserving State to reconsider the objection in good faith and decide thereafter on the appropriate course of action. UN وفي حالة اعتراض دولة على تحفظ لعدم وفائه بمعيار التوافق مع موضوع المعاهدة وغرضها، يكون من الأفضل للدولة المتحفظة أن تعيد النظر في الاعتراض بحُسن نية، ثم تحدد المسار المناسب للتصرف.
    The view was furthermore expressed that it might be preferable for the Special Committee to devote attention to one manageable topic per session, focusing on a topic on which progress could be predicted. UN وأعرب علاوة على ذلك عن رأي مفاده أنه قد يكون من الأفضل للجنة الخاصة أن تكرس لكل جلسة موضوعا يتيسر لها أن تعالجه فيه، وأن تركز على موضوع توجد احتمالات لإحراز تقدم فيه.
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions regarding the requirement of written form for the arbitration agreement and the New York Convention. UN ولهذا الغرض رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم واتفاقية نيويورك.
    Moreover, it might be preferable for soft law instruments to be formulated by the Secretariat in collaboration with experts, with the outcomes to be discussed and approved by the Commission, rather than by working groups, whose processes could be extremely arduous and expensive. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من الأفضل أن تقوم الأمانة العامة، بالتعاون مع الخبراء، بصياغة الصكوك القانونية غير الملزمة، على أن تقوم اللجنة بمناقشة النتائج واعتمادها، بدلا من الأفرقة العاملة، لأن الإجراءات في هذه الحالة ستكون بالغة الصعوبة وباهظة التكلفة.
    It may be preferable for the United Nations to focus on the creation of a new, credible and effective electoral management body, rather than try to build capacity of the " old regime " election commission. UN وربما يكون من الأفضل بالنسبة للأمم المتحدة أن تركز على إنشاء هيئة جديدة ذات مصداقية وفعالة لإدارة الانتخابات بدلا عن محاولة بناء قدرات لجنة انتخابات " النظام القديم " .
    41. The problem of losses that were not covered by the operator or other sources of supplementary funding could be addressed by requiring operators to carry insurance; it might be preferable for such a requirement to be set by the operator's State of nationality in order to ensure effective enforcement and to prevent any abuse of developing States. UN 41 - واسترسل قائلا إن مشكلة الخسائر التي لا يغطيها المشغل أو المصادر الأخرى للتمويل التكميلي يمكن معالجتها بأن يُشترط على المشغلين أن يكون لديهم تأمين؛ وقد يكون من الأفضل أن يكون فرض هذا الشرط من جانب دولة جنسية المشغّل لكفالة فعالية الإنفاذ ولمنع أي إيذاء للدول النامية.
    (a) As the UNCITRAL Rules on Transparency are an instrument of the United Nations and universal in nature, it would be preferable for the United Nations, with a universal representation, to provide the repository service inherent to that instrument, to States. UN (أ) بما أنَّ قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية هي صك من صكوك الأمم المتحدة وعالمية الطابع، يكون من الأفضل للأمم المتحدة، ذات التمثيل العالمي، أن تقدم إلى الدول خدمة الإيداع التي تشكّل عنصرا أساسيا من عناصر ذلك الصك.
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session, to be held in New York from 5 to 9 May 2003. UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يرجئ مناقشاته بشأن صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة تتعلق بالتعاقد الالكترونـي إلى دورتـه الحاديـة والأربعين التي تقرر عقدها في نيويورك من 5 إلى 9 أيار/مايو 2003.(5)
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues related to electronic contracting until its forty-first session (New York, 5-9 May 2003). UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يرجئ مناقشاته بشأن صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة ذات صلة بالتعاقد الالكترونـي إلى دورتـه الحاديـة والأربعين (نيويورك، 5-9 أيار/مايو 2003).(7)
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session, to be held in New York from 5 to 9 May 2003. UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يرجئ مناقشاته بشأن صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة ذات صلة بالتعاقد الإلكترونـي إلى دورتـه الحاديـة والأربعين المقرّر عقدها في نيويورك، من 5 إلى 9 أيار/مايو 2003.(5)
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session (New York, 5-9 May 2003). UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يرجئ مناقشاته بشأن صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة تتعلق بالتعاقد الالكترونـي إلى دورتـه الحاديـة والأربعين (نيويورك، 5-9 أيار/مايو 2003).(7)
    Although the regions of Puntland and Somaliland face significant challenges in meeting international standards, it may be preferable for the international community to increase its funding to assist Somalia to achieve international standards rather than to risk any decline in Somalia's efforts to investigate and prosecute piracy itself. UN ورغم أن منطقتا بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين تواجهان تحديات كبيرة في الوفاء بالمعايير الدولية، فقد يكون من الأفضل للمجتمع الدولي أن يزيد من تمويله لمساعدة الصومال على استيفاء المعايير الدولية بدلاً من المخاطرة بحدوث أي تراجع في الجهود التي تبذلها الصومال نفسها للتحقيق في أعمال القرصنة ومحاكمة مرتكبيها.
    Mr. Macdonald (Canada) said that the distinction noted by the representative of Japan was of such importance that it might be preferable for the commentary to discuss separately the significance of multiple security rights and the importance of establishing a clear priority rule governing such rights. UN 73- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن التمييز الذي لاحظه ممثل اليابان يُعدّ من الأهمية بحيث قد يكون من الأفضل للتعليق أن يناقش معنى الحقوق الضمانية المتعددة وأهمية قيام قواعد أولوية واضحة تنظم تلك الحقوق، كلا على حدة.
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session, to be held in New York from 5 to 9 May 2003. UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يرجئ مناقشاته بشأن صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة ذات صلة بالتعاقد الإلكترونـي إلى دورتـه الحاديـة والأربعين المقرر عقدها في نيويورك، من 5 إلى 9 أيار/مايو 2003.()
    She referred, with regard to the exclusion rule, to evidence obtained when the police had acted in a manner almost in conformity with the Constitution ( " attenuated evidence " ), for which it might be possible to push the balance in the other direction, and concluded that it would be preferable for the Committee to include those aspects as exceptions instead of debating the difference between " in general " and " in principle " . UN وبعدما ذكرت فيما يخص قاعدة الاستبعاد أدلة الإثبات التي يتم الحصول عليها عندما يتصرف رجال الشرطة على نحو مطابق للدستور تقريباً، خلصت المتحدثة إلى أنه قد يكون من الأفضل أن تدرج اللجنة هذه الأدلة في النص كاستثناءات بدلاً من مناقشة الفرق بين عبارة " بوجه عام " وعبارة " مبدئياً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus