"be premature" - Dictionnaire anglais arabe

    "be premature" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون من السابق لأوانه
        
    • يكون سابقا لأوانه
        
    • يكون سابقاً لأوانه
        
    • سابقة لأوانها
        
    • من السابق ﻷوانه
        
    • سابق لأوانه
        
    • يكون من السابق للأوان
        
    • السابق لﻷوان
        
    • تعتبر سابقة ﻷوانها
        
    It would be premature to assume that developing countries no longer face the risk of external debt crisis. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    According to this view, though it would be premature to decide to hold split sessions permanently in view of their financial implications and the practical disadvantages of travelling back and forth between New York and Geneva. UN وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    Therefore, providing an assessment of adequacy or equitability at this stage would be premature. UN ولذلك فإن تقديم تقييم للكفاية والعدالة في هذه المرحلة سوف يكون سابقا لأوانه.
    For that reason, the Group believes that it might be premature to go into a full assessment of its activities until the holding of the substantive session. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن إجراء تقييم كامل لأنشطته قبل انعقاد الدورة الموضوعية قد يكون سابقا لأوانه.
    It was also suggested that compilation of best practices might be premature at the current stage. UN كما أشيرَ إلى أنَّ تجميع أفضل الممارسات قد يكون سابقاً لأوانه في المرحلة الحالية.
    No, sir. At this point, any estimates would be premature. Open Subtitles لا يا سيدى حالياً, أى تقديرات ستكون سابقة لأوانها
    For the present, I believe that it would be premature to envisage the precise modalities of such cooperation. UN واعتقد أن من السابق ﻷوانه الحديث في الوقت الحاضر عن الطرائق المحددة للدخول في هذا التعاون.
    Having discussed this topic, the Expert Group came to the conclusion that the identification of " minimum standards " would be premature. UN وبعد أن ناقش فريق الخبراء هذا الموضوع، توصل إلى استنتاج مفاده أن تحديد ' ' المعايير الدنيا`` أمر سابق لأوانه.
    Under the circumstances, and in light of the lack of significant positive developments on the ground, it would be premature to suggest further adjustments to the Force at this stage. UN وفي ظل هذه الظروف، وعلى ضوء عدم حدوث تطورات إيجابية ملموسة على أرض الواقع، يكون من السابق لأوانه اقتراح أي تعديلات أخرى في القوة في هذه المرحلة.
    Most speakers, however, argued that it might be premature to begin negotiations on such a convention. UN بيد أن معظم المتكلمين احتجّوا بأنه قد يكون من السابق لأوانه الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية من ذلك القبيل.
    It may also be premature to consider the concept of common concern as creating rights for individuals and future generations. UN وقد يكون من السابق لأوانه أيضا اعتبار مفهوم الشاغل المشترك مفهوما منشئا لحقوق للأفراد وللأجيال المقبلة.
    While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. UN وبينما قد يكون من السابق لأوانه تحديد النتيجة اللاحقة التي ستسفر عنها مناقشات الفريق العامل، ينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته.
    It was said that it might be premature to remove the brackets at this stage of deliberations, since the existence or nature of those documents had not yet been determined. UN وقيل إنَّه قد يكون من السابق لأوانه أن تُزال الأقواس في هذه المرحلة من المداولات، لأنه لم يُبت بعد في وجود تلك الوثائق أو طبيعتها.
    While that may be a positive reflection of our endeavours to improve the lives of our people, we are concerned that it may be premature and would undermine our achievements to date. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمكن أن يكون انعكاسا إيجابيا لمساعينا لتحسين حياة أفراد شعبنا، لدينا قلق من أن ذلك قد يكون سابقا لأوانه وأنه قد يقوض منجزاتنا المحققة حتى اليوم.
    I am, however, concerned that the deployment of an assessment mission to Guinea-Bissau within the next few weeks to meet the 30 October 2014 deadline may be premature given that the new Government will require time to identify, through a process of inclusive consultations, its long-term national priorities. UN بيد أنني أشعر بالقلق من أن إيفاد بعثة تقييم إلى غينيا - بيساو في غضون الأسابيع القليلة المقبلة ضمن المهلة النهائية المحددة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قد يكون سابقا لأوانه بالنظر إلى أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى وقت لتحدد، من خلال عملية مشاورات جامعة، أولوياتها الوطنية الطويلة الأجل.
    Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this " hunch " has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations. UN ومع ذلك فإنه يرى أنه قد يكون سابقا لأوانه اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن، ما دام هذا " الحدس " لم يتم التحقق منه فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بصحة التحفظات من جهة، والإعلانات التفسيرية المشروطة من جهة أخرى().
    Several parties commented that the current review of the synergies arrangements might be premature and that a further assessment of the synergies arrangements should be undertaken in the future. UN وعلَّقت عدة أطراف على أن الاستعراض الجاري لترتيبات التآزر قد يكون سابقاً لأوانه وأنه ينبغي إجراء تقييم آخر لترتيبات التآزر في المستقبل.
    He said that it was not realistic to expect the guidelines to be adopted by the Conference of the Parties at its ninth meeting and that the preparation of a draft decision on the matter would therefore be premature. UN وقال إنه من غير العملي أن يُتوقع اعتماد مؤتمر الأطراف للمبادئ التوجيهية في اجتماعه التاسع ومن ثم فإن إعداد مشروع مقرر بشأن هذا الأمر قد يكون سابقاً لأوانه.
    Don't you worry. A victory lap might be premature. Open Subtitles ألا تخشى أن تكون مرحلة النصر سابقة لأوانها
    Some found the recommendation of the task force in relation to the deficiencies of the Millennium Development Goals from the right to development perspective to be premature. UN ورأى البعض أن توصية الفرقة العاملة المتصلة بأوجه القصور التي تتسم بها الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية هي توصية سابقة لأوانها.
    The Working Group agreed by consensus that it would be premature to delete the identification self-sustainment category. UN ووافق الفريق العامل بتوافق اﻵراء على أنه من السابق ﻷوانه حذف فئة الاكتفاء الذاتي المتعلقة بالاستجلاء.
    El Salvador had withdrawn its sponsorship of the resolution on purely procedural grounds, having found the text of the resolution to be premature. UN وأوضح أن السلفادور قد سحبت مشاركتها في تقديم مشروع القرار على أسس إجرائية بحتة، إذ ترى أن نص القرار سابق لأوانه.
    One speaker expressed the concern that it would be premature to establish an independent review body. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    In our view, when the General Assembly adopts the Programme of Action and the accompanying Barbados Declaration, it will still be premature to congratulate ourselves on our achievement. UN ونرى أنه عندما تعتمد الجمعية العامة برنامج العمل وإعلان بربادوس المرافق له، سيظل من السابق لﻷوان أن نهنئ أنفسنا على انجازاتنا.
    His delegation, too, believed that any discussion of the liquidation of ONUSAL would be premature in the current circumstances. UN ثم قال إن وفد بلده يعتقد بدوره أن أي مناقشة لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تعتبر سابقة ﻷوانها في ظل الظروف الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus