"be protected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يحمي
        
    • تحظى بحماية
        
    • تحميه
        
    • تحميها
        
    • تحميهم
        
    • يحصل على الحماية بواسطة
        
    • يحميه
        
    • يتمتع بحماية
        
    • مشمولين بالحماية
        
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة ٧٣ من القانون اﻷساسي على أن يحمي القانون حرية سكان هونغ كونغ في الزواج وحقهم في تقرير أسرة بحرية.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Article 20 - " The family, the natural basis of society, shall be protected by the State. UN 425 - المادة 20: " إن الأسرة التي تشكل العنصر الطبيعي والأساسي للمجتمع تحظى بحماية الدولة.
    Everyone having a Latvian passport shall be protected by the State when abroad, and has the right to freely return to Latvia. UN ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا.
    The family should not only be protected by the State but also by society, necessitating a strong commitment from each individual. UN والأسرة لا يجب أن تحميها الدولة فقط وإنما أيضاً المجتمع، مما يتطلَّب التزاماً قوياً من كل فرد.
    Commission members shall be protected by immunity from any defamation or other proceedings that might be filed against them in connection with material contained in the report. UN ويجب أن يحاط أعضاء اللجنة بحصانة تحميهم من كل إجراء قضائي يتخذ في حقهم بتهمة القذف أو بأي تهمة أخرى توجه اليهم بسبب ما ذكروه في التقرير من وقائع.
    105. Article 40 of the Constitutional Procedures Act stipulates: " In all cases, whatever their nature, involving imprisonment, detention, custody or restraint that is not authorized by the law or is exercised in a manner or to a degree that is not authorized by the law, the affected party shall have the right to be protected by a writ of personal appearance. " UN 105- وتنص المادة 40 من قانون الإجراءات الدستورية على أنه " في جميع الحالات، مهما كانت طبيعتها، بما فيها السجن والاعتقال والاحتجاز وتقييد الحرية، التي لا تأذن بها القوانين أو التي تمارس بصورة أو بدرجة لا تأذن بها القوانين، يحق للطرف المتضرر أن يحصل على الحماية بواسطة أمر بالإحضار " .
    Killing people cannot be protected by the Charter. UN وإن قتل البشــر لا يمكن أن يحميه الميثاق.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن يحمي القانون حرية المقيمين في هونغ كونغ في الزواج وحقهم في إنشاء أسرة بحرية.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    It is essential that the right to form parties and for them to open offices be protected by law. UN ومن الضروري أن يحمي القانون الحق في إنشاء اﻷحزاب وكذلك حقها في فتح مكاتب تابعة لها.
    This right shall be protected by law. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق.
    This right shall be protected by law. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق.
    40. Every human being has the inherent right to life which shall be protected by law and everyone has the right to liberty and security of person. UN 40- الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان. وعلى القانون أن يحمي هذا الحق. ولكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    She also claims that as she will not be protected by the legal system in the People's Republic of China, the necessary and foreseeable consequence of her deportation is that she will be exposed to a risk of her rights under article 7. UN وهي تدعي أيضاً أنه، بالنظر إلى أنها لن تحظى بحماية النظام القانوني في جمهورية الصين الشعبية، فإن النتيجة الضرورية والمتوقعة لإبعادها هي أنها ستُعرض لخطر انتهاك حقوقها التي تكفلها المادة 7.
    The situation in Tuvalu also showed that the right to an ecologically sustainable environment could not be protected by national measures alone. UN ولاحظت أن حالة توفالو تظهر أيضاً أن الحق في بيئة مستدامة إيكولوجيا لا يمكن أن تحميه التدابير الوطنية وحدها.
    Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty. UN وعلى الرغم من ذلك فإن هذه الأشياء لا تزال تحدث، ولا تزال تحميها جدران المفهوم الذي عفى عليه الزمن، وهو مفهوم السيادة المطلقة.
    From this definition it may be inferred that the Convention adopts the social model of disability, including the persons mentioned but without excluding others who may be protected by national legislation. UN ومن هذا التعريف يمكن استنتاج أن الاتفاقية تعتمد النموذج الاجتماعي للإعاقة، الذي يشمل الأشخاص المذكورين ولكن دون استبعاد الآخرين الذين قد تحميهم التشريعات الوطنية.
    237. Likewise, Article 40 of the Constitutional Procedures Act stipulates: " In all cases, whatever their nature, involving imprisonment, detention, custody or restraint that is not authorized by the law or is exercised in a manner or to a degree that is not authorized by the law, the affected party shall have the right to be protected by a writ of personal appearance. " UN 237- وتنص أيضاً المادة 40 من قانون الإجراءات الدستورية على أنه " في جميع الحالات، مهما كانت طبيعتها، بما فيها السجن والاعتقال والاحتجاز وتقييد الحرية، التي لا تأذن بها القوانين أو التي تمارَس بصورة أو بدرجة لا تأذن بها القوانين، يحق للطرف المتضرر أن يحصل على الحماية بواسطة حقه في المثول بشخصه أمام المحكمة " .
    Article 2. Everyone's right to life shall be protected by law. UN المادة 2 - حق كل إنسان في الحياة يحميه القانون.
    That case concerned the complaint made in the Rwanda case against the President of that country, Paul Kagame, whom the National High Court declared to be protected by the immunity of incumbent Heads of State under international law. UN وكانت تلك القضية تخص الشكوى التي قدمت في قضية رواندا ضد رئيس ذلك البلد، بول كاغامي، الذي أعلنت المحكمة الوطنية العليا أنه يتمتع بحماية حصانة رؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم بموجب القانون الدولي.
    United Nations associated personnel who are not covered under the status-of-forces agreements or the status of mission agreements will not be protected by the measure, and their unprotected status, in the circumstances, will remain. UN أما الأفراد المرتبطون بالأمم المتحدة غير المشمولين باتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات فلا يكونون مشمولين بالحماية بمقتضى هذا التدبير، ويظلون في الظروف المذكورة على مركزهم غير المشمول بالحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus