"be provided by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقدمها
        
    • توفرها
        
    • سيوفرها
        
    • توفره
        
    • يوفره
        
    • ستوفرها
        
    • يوفرها
        
    • يوفر
        
    • ينبغي أن تقدمها
        
    • توفير تلك
        
    • المتفجرات يتم توفير
        
    • تكون محددة بنص
        
    • تقدمه إدارة
        
    • تقدِّمها
        
    • قد تقدمها
        
    The Partnership Initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.
    Information to be provided by participants in advance of the workshop UN المعلومات التي ينبغي أن يقدمها المشاركون قبل انعقاد حلقة العمل
    A significant opportunity for this will be provided by the first intergovernmental review process planned for 2001. UN وثمة فرصة هامة لهذا العمل توفرها عملية الإستعراض الحكومي الدولي الأول وفي الإجتماع المزمع عقده في عام 2001.
    A limited number of additional copies will be provided by the delegation of Poland on Monday. UN وهناك عدد محدود من النسخ الإضافية التي سيوفرها وفد بولندا يوم الاثنين.
    The remaining 300 troops would have to be provided by troop-contributing countries, to supplement the current authorized strength of the military component of MINURCA. UN أما العدد المتبقي من الجنود، وهو ٣٠٠ جندي، فيلزم أن توفره البلدان المساهمة بقوات، لتكملة القوام المأذون به حاليا للعنصر العسكري للبعثة.
    The Conference needs to borrow and build upon elements from regional experience, and the regional initiatives would need the supporting international framework expected to be provided by the Conference. UN إذ ينبغي للمؤتمر استعارة عناصر من التجارب الإقليمية والاستفادة منها كما تحتاج المبادرات الإقليمية إلى الإفادة من دعم الإطار الدولي الذي من المتوقع أن يوفره المؤتمر.
    The request further indicates that Mauritania intends to invest US$4.2 million during the extension period to cover the costs of deminers, with the remaining US$12.3 million to be provided by sources other than Mauritania. UN كما يشير الطلب إلى أن موريتانيا تعتزم تخصيص مبلغ 4.2 مليون دولار خلال فترة التمديد لتغطية تكاليف خبراء إزالة الألغام، إضافة إلى مبلغ 12.3 مليون دولار التي ستوفرها مصادر خارجية أخرى.
    A small secretariat, to be provided by the Executive Director of UNEP, would support the panel's day-to-day functioning. UN كما أن وجود أمانة صغيرة يوفرها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تدعم الأداء اليومي لفريق الخبراء.
    The total cost for this component is estimated at US$ 1 million which should be provided by donors. UN وتقدر التكلفة الكلية لهذا العنصر بمبلغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ينبغي أن يقدمها المانحون.
    Article 13 of the Stockholm Convention states that the financial mechanism will function in accordance with guidance to be provided by the COP. UN وتنص المادة 13 من اتفاقية استكهولم على أن تعمل الآلية المالية بموجب التوجيهات التي يقدمها مؤتمر الأطراف.
    The General Assembly has submitted multiple requests for additional information to be provided by the Secretary-General for consideration at the main part of its sixty-second session. UN وقد تقدمت الجمعية العامة بطلبات متعددة للحصول على معلومات إضافية يقدمها إليها الأمين العام لتنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين.
    Such information could be provided by the United Nations field missions, regional organizations, donor communities and non-governmental organizations. UN وهذه المعلومات يمكن أن توفرها اللجان الميدانية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجماعات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Civil society needs help to develop its capacity, which should be provided by NEPAD structures at the national level. C. Outreach and public awareness UN وعلى المجتمع المدني أن يساعد في تنمية قدراته، التي ينبغي أن توفرها له هياكل الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني.
    Where this capacity needs augmentation, it should be provided by the participating companies. UN ومتى احتاجت هذه القدرات إلى زيادة، ينبغي أن توفرها الشركات المشاركة.
    We trust that the additional information to be provided by the Secretary-General in response to those questions will dispel our doubts. UN ونثق بأن المعلومات الإضافية التي سيوفرها الأمين العام في رده على تلك الأسئلة ستبدد شكوكنا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the expertise to be provided by the consultants was not available within UNPOS. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الخبرة الفنية التي سيوفرها الخبراء الاستشاريون غير متاحة داخل المكتب السياسي.
    Logistics support will continue to be provided by UNTSO. UN وسوف يستمر الدعم الذي توفره هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    The legal certainty to be provided by the Model Law is necessary for both domestic and international trade. UN واليقين القانوني الذي يتوخى أن يوفره القانون النموذجي ضروري للتجارة الداخلية والدولية.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNPREDEP, as recommended in paragraph 27 of my report, the cost of maintaining the Force will be within the resources to be provided by the General Assembly. UN لذلك، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، كما أوصي به في الفقرة ٧٢ من تقريري، فإن تكاليف اﻹبقاء على القوة ستكون في حدود الموارد التي ستوفرها الجمعية العامة.
    This would ideally be provided by a dedicated maritime force provided by a troop-contributing country or through a formal arrangement with one of the existing maritime forces in the area. UN وأمثل الطرق لتوفير ذلك هو تخصيص قوة بحرية يوفرها أحد البلدان المساهمة بقوات أو عن طريق ترتيب رسمي يُبرم مع إحدى القوات البحرية المرابطة حاليا في المنطقة.
    Training and equipment of this police unit was to be provided by EU experts. UN على أن يوفر خبراء من الاتحاد الأوروبي التدريب والمعدات لوحدة الشرطة هذه.
    Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. UN تعتبر كولومبيا توفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي جزءا لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية التي ينبغي أن تقدمها الدولة.
    Following deployment, continuation of prophylaxis will be provided by the medical unit supporting the contingent; UN وتتولى الوحدة الطبية الداعمة للقوات مواصلة توفير تلك الوقاية لأفراد الوحدة بعد نشرهم؛
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the coverage would be provided by the canine explosive-detection team, the services of which are obtained on a contractual basis. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التغطية بهذه التدابير ستشمل الاستعانة بفرق للكلاب المدربة على الكشف عن المتفجرات يتم توفير خدماتها بصورة تعاقدية.
    Article 19, paragraph 3, of the Covenant, similarly, permits restrictions to freedom of expression; the restrictions shall be provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others; or for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN وبالمثل تسمح الفقرة 3 من المادة 19 من العهد فرض قيود على حرية التعبير؛ شريطة أن تكون محددة بنص القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    1.1 Provision is made under subsection A below for the General Assembly, including travel for up to five representatives of Member States that are least developed countries to sessions of the Assembly, the requirements of the Presidents of the Assembly and backstopping to be provided by the Department for General Assembly and Conference Management to the Presidents of the Assembly. UN 1-1 أدرجت في إطار الباب الفرعي ألف أدناه اعتمادات تغطي تكاليف الجمعية العامة، بما في ذلك سفر ما لا يزيد عن خمسة ممثلين للدول الأعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورات الجمعية، واحتياجات رؤساء الجمعية، والدعم الذي تقدمه إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لرؤساء الجمعية العامة.
    The providers agreed to consider that proposal at their next meeting, based on further information to be provided by the United States. UN واتَّفق مقدِّمو الخدمات على النظر في هذا الاقتراح في اجتماعهم المقبل بناءً على مزيد من المعلومات تقدِّمها الولايات المتحدة.
    However, the assistance to be provided by one State to another on any aspect of the implementation of the resolution is a matter for agreement between them. UN بيد أن المساعدة التي قد تقدمها دولة إلى دولة أخرى في أي جانب من جوانب تنفيذ القرار تظل مسألة اتفاق بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus