"be qualified" - Dictionnaire anglais arabe

    "be qualified" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكونوا مؤهلين
        
    • يكونوا مؤهَّلين
        
    • تكون مؤهلة
        
    • يكون مؤهلا
        
    • يكون مؤهلاً
        
    • توصيفها
        
    :: To develop the skills potential of workers so that they could be qualified for jobs in new and emerging sectors. UN :: تنمية قدرة العمال على اكتساب المهارات لكي يكونوا مؤهلين لتقلد وظائف في القطاعات الجديدة والناشئة.
    They should be qualified in a human rights-related field. UN كما ينبغي أن يكونوا مؤهلين في مجال القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    Where there is a competitive market of suppliers or contractors anticipated to be qualified to participate in the electronic reverse auction, such that effective competition is ensured; AND UN وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛
    (b) There is a competitive market of suppliers or contractors anticipated to be qualified to participate in the electronic reverse auction, such that effective competition is ensured; and UN (ب) عندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛
    Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. UN وطبقاً للمادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية فإن أياً من هذه الهيئات أو الوكالات الخاصة بالمراقبين ينبغي أن تكون مؤهلة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية ويجب أن تبلغ الأمانة عن رغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع مؤتمر الأطراف.
    First, the act must be attributable to a subject of international law and the representative of the State concerned must have the capacity to represent it, that is, be qualified to engage the State at the international level. UN فأولا، لا بد أن يكون الفعل مسندا إلى شخص من أشخاص القانون الدولي وأن تكون لممثل الدولة المعنية أهلية تمثيلها، أي أن يكون مؤهلا ﻹلزام الدولة على الصعيد الدولي.
    Section 37 of the Constitution provides that a person shall not be qualified to be registered as an elector for election to the House of Representatives unless he has attained the prescribed age. UN وتنص المادة ٧٣ من الدستور على أن الشخص لا يكون مؤهلاً ﻷن يُسجل كناخب للانتخاب في مجلس النواب ما لم يبلغ السن المقرر.
    In some cases it might be concluded that these rules and principles are generally applicable to all unilateral expressions of will, of course being limited to juridical expressions, or, on the contrary, to only one category of such expressions, although they may not easily be qualified or classified when, as we have noted, there are no definitive criteria involved. UN وفي بعض الحالات قد يخلص المرء إلى أنه يمكن تطبيق هذه القواعد والمبادئ على جميع أشكال التعبير الانفرادي عن الإرادة، مع الاقتصار طبعا على أشكال التعبير القانونية أو على العكس من ذلك على فئة واحدة منها، على الرغم من أنه لن يكون من السهل توصيفها أو تصنيفها، على اعتبار أنه، كما سبق وأشرنا، لا توجد معايير حاسمة في هذا الشأن.
    To enter university, students needed to be qualified and they themselves chose what subjects they were going to study. There were parallel programmes at the university where students who were not accepted to the main part of the university could study. UN وأضافت أن الطلاب الذين يتقدمون للدخول إلى الجامعة يجب أن يكونوا مؤهلين وأنهم هم الذين يختارون التخصصات التي يدرسونها في الجامعة، وأن هناك برامج موازية في الجامعة يمكن للطلاب الذين لا يقبلون في الدراسة المنتظمة في الجامعة الانتظام فيها.
    As one of several measures to ensure that the best candidates are selected, vacancy announcements state the requirements, such as experience, education, languages and skills, as well as the competencies that candidates must have in order to be qualified and suitable to carry out the functions of the advertised post. UN وتعتبر إعلانات الوظائف الشاغرة واحدة من عدة تدابير لضمان اختيار أفضل المرشحين، حيث تذكر الشروط، مثل الخبرة والتعليم واللغات والمهارات بالإضافة إلى الكفاءات التي يجب أن تتوافر لدى المرشحين لكي يكونوا مؤهلين ومناسبين لأداء مهام الوظيفة المعلن عنها.
    82. Persons transporting wastes within their own country should be qualified and certified as a shipper of hazardous materials and wastes. UN 82 - ينبغي للأشخاص القائمين على نقل النفايات داخل بلدانهم أن يكونوا مؤهلين لذلك وحاصلين على شهادات لشحن المواد والنفايات الخطرة.
    The appointed members, who must also not be expressly disqualified (on any of the same grounds as apply to elected members), must be at least 21 years old and must be qualified to be registered as electors (see below). UN ويجب أيضا ألا يكون الأعضاء المعينون عديمي الأهلية صراحة (على أي أساس من الأسس نفسها السارية على الأعضاء المنتخبين) ويجب ألا تقل أعمارهم عن 21 سنة وأن يكونوا مؤهلين للتسجيل بصفتهم ناخبين (انظر أدناه).
    The latter provision is much more clear in that it (i) makes specific reference to sums other than wages due to the master, etc; (ii) replaces the word " crew " with the term " other members of the vessel's complement " so as to include claims of those who, although working on board ship, may not be qualified as members of the crew; (iii) includes costs of repatriation and social insurance contributions payable on their behalf. UN والنص اﻷخير أوضح بكثير في أنه `١` يشير إشارة محددة إلى مبالغ بخلاف اﻷجور مستحقة للربان، إلخ؛ `٢` يستبدل بكلمة " طاقم " عبارة " سائر العاملين عليها " لكي يشمل مطالبات العاملين الذين قد لا يكونوا مؤهلين كأفراد للطاقم، برغم عملهم على ظهر السفينة؛ `٣` يشمل تكاليف العودة إلى الوطن واشتراكات التأمينات الاجتماعية لصالحهم.
    Team members should be qualified to prepare background briefings and proposals; identify experts on key substantive issues; offer advice on legal matters; draft agreements; talk with parties (at the mediator's request); prepare logistics; and assist with a communication strategy and media relations. UN وينبغي لأعضاء الفريق أن يكونوا مؤهلين لإعداد إحاطات بمعلومات أساسية ومقترحات؛ وتحديد الخبراء بشأن القضايا الفنية الأساسية؛ وتقديم المشورة بشأن المسائل القانونية؛ ومشاريع الاتفاقات؛ والحديث مع الأطراف (بناء على طلب الوسيط)؛ وإعداد الخدمات اللوجستية؛ والمساعدة في وضع استراتيجية للاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    (b) Where there is a competitive market of suppliers or contractors anticipated to be qualified to participate in the electronic reverse auction, such that effective competition is ensured; and UN (ب) وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛
    According to international law, in order to be qualified as a persistent objector a State must be persistent at all times. UN ووفقا للقانون الدولي، على الدولة، بغية أن تكون مؤهلة لاكتساب صفة المعترض المتمسك باعتراضه، أن تكون متمسكة به في جميع الأوقات.
    But a woman just might be qualified to design, uh, I don't know, a store in a mall? Open Subtitles لكن... المرأة قد تكون مؤهلة لتصميم...
    If not registered, the supplier is requested to apply and be qualified before being invited to participate in future bids or tenders. UN ويُطلب إلى المورد ، إذا لم يكن مسجلا، أن يتقدم بطلب وأن يكون مؤهلا قبل أن يدعى إلى الاشتراك في المناقصات أو العطاءات في المستقبل.
    If not registered, the supplier is requested to apply and be qualified before being invited to participate in future bids or tenders” (A/C.5/51/9, para. 24). UN ويطلب إلى المورد، إذا لم يكن مسجلا، أن يتقدم بطلب وأن يكون مؤهلا قبل أن يدعى الى الاشتراك في المناقصات والعطاءات في المستقبل " وبذلك يتم استبعاد هؤلاء من المشاركة في مشتريات اﻷمم المتحدة.
    I just think the person teaching him should be qualified. Open Subtitles ولكنني فقط أظن أن الشخص الذي يعلمه يجب أن يكون مؤهلاً
    With regard to the armed forces of the United Kingdom abroad, it noted the report of the United Kingdom that its obligations on human rights " may " apply and that the applicable provisions of the ECHR need to be qualified to take into account decisions of Security Council resolutions under Chapter VII of the United Nations Charter. UN وفيما يتعلق بالقوات المسلحة المنتشرة خارج البلد، أشارت إلى ما جاء في تقرير المملكة المتحدة من أن التزامات البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان " ربما " تكون واجبة التطبيق، وأن الأحكام الواجبة التطبيق من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يلزم توصيفها بحيث تراعى فيها أحكام قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus