"be reconciled" - Dictionnaire anglais arabe

    "be reconciled" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمطابقة
        
    • التوفيق على
        
    • يتصالح
        
    • من التوفيق بين
        
    • أن تصلح
        
    • ينبغي التوفيق
        
    • يمكن التوفيق
        
    • التوفيق بينها
        
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    His organization's research focused on the identification of how a holistic vision of human rights and real world government resource decisions could best be reconciled. UN ويرتكز بحث منظمته على تحديد الطريقة التي يمكن بها التوفيق على أفضل وجه بين رؤية شاملة لحقوق الإنسان والقرارات الواقعية المتعلقة بالموارد التي تتخذها حكومات العالم.
    Our goal is for the people in all their aspects, including soldiers and the army, to assume ownership of the reform and ultimately for the army to be reconciled with the population. UN وهدفنا أن يتملك الشعب بجميع طوائفه، بما في ذلك الجنود والجيش، عملية الإصلاح وأن يتصالح الجيش مع الشعب في نهاية المطاف.
    Trade-offs and competing policy objectives need to be reconciled at both the international and national levels; UN ولا بد من التوفيق بين المفاضلة بين أهداف السياسة العامة وتنافس هذه الأهداف على الصعيدين الدولي والوطني؛
    He would like you to be reconciled with the Sverker clan. Open Subtitles إنه يفضل أن تصلح العلاقات مع عشيرة "سفيركير كارلسون"
    In his view, it seemed that those two provisions should be reconciled. UN وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو.
    In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    His organization's research focused on the identification of how a holistic vision of human rights and real world government resource decisions could best be reconciled. UN ويرتكز بحث منظمته على تحديد الطريقة التي يمكن بها التوفيق على أفضل وجه بين رؤية شاملة لحقوق الإنسان والقرارات الواقعية المتعلقة بالموارد التي تتخذها حكومات العالم.
    How can these conflicting concerns best be reconciled? How can local culture and society keep pace with the global economy and leave room for both local autonomy and diversity? UN فكيف يمكن التوفيق على أفضل وجه بين هذه الشواغل المتعارضة؟ وكيف يتسنى للثقافة والمجتمع المحليين أن يواكبا وتيرة الاقتصاد العالمي وفسح المجال في ذات الوقت للاستقلال على الصعيد المحلي والتنوع؟
    Concerning the procedure, even if divorce is requested, the judge may award separation if it appears probable that the spouses may be reconciled. UN وفيما يتعلق باﻹجراء، وحتى إذا طلب الطلاق، يجوز للقاضي أن يحكم بالانفصال إذا تبين أنه من المحتمل أن يتصالح الزوجان.
    The course South Africa has embarked upon under Nelson Mandela shows that it is possible for former adversaries to be reconciled and to shape a common future, given the necessary political will and wise leadership. UN فالسبيل الذي سلكته جنوب افريقيا بقيادة نيسلون مانديلا يدل على انه من الممكن أن يتصالح اﻷخصام السابقون وأن يرسموا مستقبلا مشتركا إذا ما توفرت الارادة السياسية الضرورية والقيادة الحكيمة.
    To be reconciled with you. Open Subtitles أن يتصالح معك.
    The CARICOM countries are persuaded that these two approaches must be reconciled and a middle course found that would satisfy all our underlying concerns. UN وبلدان الجماعة الكاريبية على اقتناع بأنه لا بد من التوفيق بين هذين النهجين وإيجاد نهج وسط يستجيب لكل شواغلنا اﻷساسية.
    Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision-making process must be ensured. UN كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات.
    International goals must be reconciled more effectively with national plans and priorities, thereby allowing countries to select goals that are appropriate to their circumstances. Doing so will ensure that those goals enjoy greater national legitimacy and political support; UN فلا بد من التوفيق بين الأهداف العالمية والخطط والأولويات الوطنية بنهج أفضل وأكثر فاعلية، يسمح للبلدان المختلفة بانتقاء غايات تناسب واقعها، الأمر الذي يكسبها مزيداً من الشرعية الوطنية والدعم السياسي.
    Our differences, I'm afraid, cannot be reconciled. Open Subtitles إختلافاتنا, يبدو بأنه لا يمكن أن تصلح.
    The need for the Department to react to the demands of those bodies must therefore be reconciled with its new proactive approach. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    In particular, he wondered how maximum periods of detention without charge could be reconciled with the provisions of the Covenant. UN وتساءل المتحدث بوجه خاص كيف يمكن التوفيق بين مدد الاحتجاز القصوى بدون أي اتهام وأحكام العهد.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus