(a) Except where another person equally well qualified cannot be recruited, appointment shall not normally be granted to a person who bears any of the following relationships to a staff member: father, mother, son, daughter, brother or sister. | UN | (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو البنت أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات. |
This unit should, at a minimum, be provided with three Professional staff, to be recruited in consultation with indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تضم هذه الوحدة، كحد أدنى، ثلاثة من الموظفين المهنيين يعينون بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية. |
The recommendations on the manner in which civilian capacities are to be recruited are critical to the implementation of ideas on augmenting civilian capacities. | UN | إن التوصيات بشأن الطريقة التي يوظف بها أفراد القدرات المدنية مهمة أهمية بالغة لتنفيذ الأفكار المرتبطة بزيادة القدرات المدنية. |
More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. | UN | ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء. |
Many children continue to be recruited and remain associated with FARDC units, particularly within former Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) units. | UN | وما زال كثير من الأطفال يجندون ويبقون مرتبطين بوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما وحدات الجماعة السابقة التي كانت تدعى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
The field of criminal responsibility is extended to include any person who allows himself to be recruited or trained for terrorism. | UN | ذلك أن المسؤولية الجنائية قد اتسعت نطاقا كيما تشمل أي شخص يسمح لنفسه أن يجند أو يدرب من أجل الإرهاب. |
Position of ICRC: Children under 18 years of age must not be recruited by the armed forces or armed groups. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
During armed conflict, men may be recruited into the armed forces and stay away from the household for extended periods. This increases their own vulnerability to HIV infection, and that of their partners upon their return. | UN | وأثناء الصراعات المسلحة، يتم تجنيد الرجال في القوات المسلحة ويغيبون عن أسرهم فترات طويلة من الزمن، مما يزيد من احتمال إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية وإصابة شريكات حياتهم عند عودتهم إلى ديارهم. |
The coordinator is expected to be recruited in time for the evaluation of the construction proposals. | UN | ويتوقع أن يتم تعيين المنسق في الوقت الملائم ليتسنى تقييم المقترحات المتصلة بعملية التشييد. |
(a) Except where another person equally well qualified cannot be recruited, appointment shall not normally be granted to a person who bears any of the following relationships to a staff member: father, mother, son, daughter, brother or sister. | UN | (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو البنت أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات. |
(a) Except where another person equally well qualified cannot be recruited, appointment shall not normally be granted to a person who bears any of the following relationships to a staff member: father, mother, son, daughter, brother or sister. | UN | (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو البنت أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات. |
244. Some concern was raised that a large portion of appointments of limited duration staff seemed to be recruited from developed countries. | UN | ٢٤٤ - وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن قسطا كبيرا من موظفي التعيينات المحدودة المدة يعينون من البلدان المتقدمة النمو. |
(g) If any candidate is to be recruited over the normal maximum desirable range for a given country, such exceptions should be made only for women, in limited cases, in relation to posts for which they are the best qualified candidates; | UN | )ز( في الحالات التي يوظف فيها مترشح بشكل يتجاوز النطاق اﻷقصى المستصوب ﻷي بلد، لا تقبل تلك الاستثناءات إلا في حالة المرأة، في حالات محدودة، بالنسبة للوظائف اﻷنسب لمؤهلاتها؛ |
It is essential that we appreciate the specific problems faced by these countries, whose young people, full of enthusiasm and eager to serve the United Nations, cannot rely on their mother tongue in order to be recruited into the United Nations family. | UN | ولا بد أن نتفهم المشاكل المحددة التي تواجهها هذه البلدان، التي لا يمكن لشبابها الممتلئين حماسا ورغبة في العمل في الأمم المتحدة، أن يعتمدوا على لغتهم الوطنية كيما يتم تعيينهم في أسرة الأمم المتحدة. |
With the ongoing conflict in Darfur and delays in the disarmament, demobilization and reintegration process, children continue to be recruited and participate in military activities. | UN | وما زال الأطفال يجندون ويشاركون في الأنشطة العسكرية في ظل النزاع الدائر في دارفور، والتأخير المتكرر في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
According to Police Ministry sources, some 10,000 persons would be recruited into the unit, and the police would be composed of civil guard volunteers and uniformed police, and would be strengthened by officers taken from the army. | UN | وسوف يجند في الوحدة نحو ٠٠٠ ٠١ فرد وفقا لما ذكرته مصادر وزارة الشرطة، وسوف تشكل الشرطة من متطوعي الحرس المدني، وأفراد الشرطة النظاميين، وسيجري تعزيزها بضباط يؤخذون من الجيش. |
Children under 18 years of age could not be recruited in the armed forces or be subjected to military training. | UN | فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري. |
The Government of Myanmar has made a commitment at the highest level that no child under the age of 18 will be recruited. | UN | وقد تعهدت حكومة ميانمار على أرفع مستوياتها بأنه لن يتم تجنيد أي طفل يقل عمره عن 18 سنة. |
The Working Group hopes that these new staff members can be recruited without delay. | UN | ويأمل الفريق العامل أن يتم تعيين هؤلاء الموظفين الجدد دون أي إبطاء. |
They were not a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons. | UN | فهم ليسوا بديلاً عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة المضطلع بها بموجب ولايات، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية. |
The recruitment workplan would identify and agree on critical staff to be recruited with priority. | UN | وستحدد خطة العمل هذه الموظفين الأساسيين الذين ينبغي استقدامهم على وجه الأولوية. |
Furthermore, in the view of the working group, it was premature to seek additional resources that would lock a staffing structure in place before the Chief Financial Officer, who had yet to be recruited, could express his or her views on the matter. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل أنه من السابق لأوانه أن تُطلب موارد إضافية من شأنها أن تثبت هيكلا وظيفيا قبل أن يبدي كبير الموظفين الماليين، الذي لم يتم استقدامه بعد، رأيه في هذه المسألة. |
The mercenaries involved in the traffic are said to be recruited in London. | UN | ويزعم أنه يجري تجنيد المرتزقة الذين يشاركون في هذه التجارة في لندن. |
Consultants would be recruited to follow up the findings of the review panel, but the issue was a complex one and would take time to solve. | UN | وسوف يجري تعيين مستشارين لمتابعة نتائج الفريق الاستعراضي، ولكن المسألة معقدة، وستحتاج إلى وقت لحلها. |
It will therefore not be possible to accommodate at the Palais Wilson the additional personnel that are in process of being recruited or remain to be recruited. | UN | لذا، لن يكون من الممكن استيعاب الموظفين الإضافيين الذين يجري تعيينهم في الوقت الحالي أو الذين ما زالوا في انتظار التعيين في قصر ويلسون. |