"be registered" - Dictionnaire anglais arabe

    "be registered" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • يسجل
        
    • تسجل
        
    • تسجيلها
        
    • تسجيلهم
        
    • يسجَّل
        
    • يُسجل
        
    • تسجيله
        
    • بالتسجيل
        
    • وتسجل
        
    • تُسجل
        
    • يجوز تسجيل
        
    • بتسجيلها
        
    • يكونوا مسجلين
        
    The Special Marriage Act, 1956 provides for compulsory registration of marriages where irrespective of religion, marriages have to be registered. UN فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات.
    All religious bodies could be registered if they so wished. UN وقال إن التسجيل متاح لجميع الهيئات الدينية إذا هي رغبت في ذلك.
    He further claims that there is no requirement under national law for an electoral block of political parties to be registered. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية.
    Marriages should also be registered in a timely manner. UN كما يجب أن يسجل الزواج في الوقت المناسب.
    Funds should be registered in the countries of their operations and provide appropriate reporting to regulatory authorities. UN ويتعين أن تسجل الصناديق في البلدان التي تُجري فيها عملياتها، وأن تقدم تقارير ملائمة إلى السلطات التنظيمية.
    Syariah Court orders will no longer need to be registered in a District Court before they are enforceable. UN فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ.
    Children born out of rape, for instance, cannot be registered; thus, a woman who has survived sexual violence is revictimized. UN والأطفال الذين يولدون لنساء اغتصبن، على سبيل المثال، لا يمكن تسجيلهم ولذا فإن المرأة ضحية الاغتصاب تُظلَم مرتين.
    This programme has coverage of 54,350 women's group to include more than 340,000 women members. 752 women cooperatives have been registered and 442 are in a process to be registered. UN ولهذا البرنامج تغطية تشمل 350 54 مجموعة نسائية تضم أكثر من 000 340 امرأة في عضويتها. وقد جرى تشغيل 752 تعاونية نسائية وهناك 442 تعاونية أخرى في سبيل التسجيل.
    Section 3 enumerated the categories of persons entitled to be registered as citizens upon making application, and provided, inter alia, that: UN وتعدد المادة ٣ فئات اﻷشخاص الذين يحق لهم التسجيل كمواطنين عندما يقدمون طلبا، وهي تنص في جملة أمور على ما يلي:
    He would also like to know whether the mass media were required by law or custom to be registered and according to what procedure. UN وتجدر أيضا معرفة ما إذا كان يتعيﱠن، بحكم القانون أو العرف الساري، تسجيل أجهزة اﻹعلام وما هي اجراءات التسجيل.
    Under some regulations, a fishing vessel may be registered or granted a licence only if sufficient links exist between the flag State and the vessel. UN وتقضي بعض الأنظمة بأنه لا يؤذن بتسجيل سفن الصيد أو منح تراخيص لها إلا إذا كانت هناك صلات كافية بينها وبين دولة العلم.
    The Cabinet of Ministers has ruled that these certificates shall be registered and issued by the State pension fund. UN وقضى مجلس الوزراء بأن يضطلع الصندوق الحكومي للمعاش التقاعدي بتسجيل هذه الشهادات وإصدارها.
    If not, marriage will not be registered nor made valid. UN وإن لم يوافقا، لا يسجل الزواج ولا يصبح ساريا.
    This Charter shall be registered with the United Nations Secretariat in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations. UN يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Every NGO can be registered if its aims and goals do not contradict the Constitution of Uzbekistan. UN ويمكن لكل منظمة غير حكومية أن تسجل لدى وزارة العدل إذا كانت أهدافها ومقاصدها لا تتناقض ودستور أوزبكستان.
    All cases of injuries should be registered, not only in the patient's individual case record, but also in an incident register that should go to the director. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    Other projects compromised by proposing that post-disaster housing be registered under joint title and then established as family patrimony. UN وطرحت مشاريع أخرى حلاً وسطاً هو تسجيل المنازل عقب الكوارث باسم مشترك ثم تسجيلها باعتبارها ممتلكات للأسرة.
    With regard to rights, the new immigration legislation specifies that all foreign nationals must be registered for social security. UN وفيما يتعلق بالحقوق، تحدِّد تشريعات جديدة خاصة بالهجرة أن جميع الرعايا الأجانب يجب تسجيلهم لأغراض الضمان الاجتماعي.
    Reaffirming that every child shall be registered immediately after birth, without discrimination of any kind, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في أن يسجَّل بعد ولادته فوراً، دون أي تمييز من أي نوع،
    Section 37 of the Constitution provides that a person shall not be qualified to be registered as an elector for election to the House of Representatives unless he has attained the prescribed age. UN وتنص المادة ٧٣ من الدستور على أن الشخص لا يكون مؤهلاً ﻷن يُسجل كناخب للانتخاب في مجلس النواب ما لم يبلغ السن المقرر.
    This rule applies if a document or notice of a security right may not be registered or is not registered in a specialized registry. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    All NGOO are required to be registered under the NGO Secretariat. UN وجميع المنظمات غير الحكومية ملزمة بالتسجيل لدى الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية.
    Such contracts must be registered with the Director of Apprenticeship. UN وتسجل هذه العقود لدى مدير التلمذة الصناعية.
    Would those organizations be considered as political organizations from now on, and would they have to be registered as such? UN وتساءل عما إذا كانت تلك المنظمات تعتبر استنادا إلى ذلك، منظمات سياسية، وعما إذا كان يجب أن تُسجل تحت هذه الصفة.
    Thus children of women citizens may either be registered as Brunei nationals or the nationals as that of the father. UN ومن ثم، يجوز تسجيل أطفال مواطنات ومواطني بروني إما باعتبارهم مواطنين لبروني أو بوصفهم مواطنين لبلدان جنسية آبائهم.
    • Allow women, whether married in community of property or not to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husbands’ consent. UN :: السماح للمرأة، سواء كانت متزوجة على أساس الملكية المشتركة من عدمه، بتوقيع صكوك الملكية والمستندات الأخرى اللازمة أو التي تسمح بتسجيلها في سجل صكوك الملكية بدون موافقة زوجها.
    Service suppliers have to be registered under national law as certified technicians. UN ويجب على مقدمي الخدمات أن يكونوا مسجلين بموجب القانون الوطني بوصفهم تقنيين معتمدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus