It should also be reiterated that, following the referenda, the Turkish Cypriot side has maintained its vision and quest for a settlement in Cyprus. | UN | ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص. |
It should be reiterated that the processing of confirmations of arrival should not be delayed on account of, or be made contingent upon the resolution of, commercial disputes. | UN | وينبغي التأكيد مجددا على أن تجهيز إقرارات الوصول لا ينبغي تأخيره بسبب النزاعات التجارية، أو ربطه بتسويتها. |
It needs to be reiterated that lasting peace cannot be achieved without respect for human rights. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على أن السلام الدائم لن يتحقق من غير احترام حقوق اﻹنسان. |
The call made on Saturday at the mini-summit on that issue needs to be reiterated and amplified. | UN | لا بد من إعادة التأكيد على الدعوة التي انطلقت يوم السبت في مؤتمر القمة المصغر بشأن هذه المسألة وتوسيعها. |
The primary role of the Security Council in maintaining and restoring international peace must be reiterated. | UN | ولا بد من إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي المعهود لمجلس اﻷمن في أمر حفظ السلم الدولي واستعادته. |
Therefore, at least the following recommendations addressed to the international community are to be reiterated: | UN | لذلك، يجب التأكيد مجدداً، على الأقل، على التوصيات التالية الموجهة إلى المجتمع الدولي: |
That qualification needs to be reiterated, as the Secretariat would otherwise be transgressing its mandate. | UN | وهذه الصفة لا بد من تكرار التأكيد عليها، وإلا فستكون الأمانة العامة قد تجاوزت نطاق ولايتها. |
Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Suggested format | UN | وذكروا أنه سيجري، لذلك، تكرار تأكيد الشواغل والتوصيات التي لم يتم التصرف حيالها، بينما ينبغي أيضا إدراج الشواغل الجديدة المتعلقة بالتطورات الأحدث عهدا. |
The importance of the role of women as the major element in the household must be reiterated and emphasized. | UN | ويجب في هذا الصدد التأكيد مجددا على دور المرأة بوصفها محور هذه الجهود داخل الأسرة. |
It should be reiterated that the human rights concerns in the occupied territories cannot be held hostage to the political processes and discussions. | UN | ٣٦- ولا بد من التأكيد مجددا أن شواغل حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لا يمكن أن تكون رهينة العمليات والمناقشات السياسية. |
It must be reiterated that all of the aforementioned actions by Israel have been committed in violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Hague Regulations of 1907 and in blatant defiance of relevant Security Council resolutions. | UN | لا بد من التأكيد مجددا أن جميع الأعمال سالفة الذكر التي تقوم بها إسرائيل ترتكب في مخالفة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقواعد لاهاي لعام 1907، كما تشكل خرقا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
For this reason, it must be reiterated that monitoring the implementation of recommendations at the country and regional levels is crucial. | UN | ولهذا السبب، يجب التأكيد مجددا على أن رصد تنفيذ التوصيات على المستويين القطري والإقليمي أمر بالغ الأهمية. |
3. Response: It needs to be reiterated that the Indian Constitution prohibits any discrimination on the ground of sex. | UN | 3 - الرد: لا بد من التأكيد مجددا على أن دستور الهند يحظر أي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس. |
Moreover, it must be reiterated that Israel is responsible for the safety, well-being and condition of all Palestinians being held in its captivity, including women and children and all ill prisoners, 25 of whom are reported to be suffering from cancer. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من التأكيد مجددا على أن إسرائيل مسؤولة عن سلامة ورفاه وحالة جميع الفلسطينيين المحتجزين لديها، بمن فيهم النساء والأطفال، وجميع السجناء المرضى، حيث تفيد التقارير بأن 25 منهم يعانون من مرض السرطان. |
In closing, it must be reiterated that the epidemic is spreading every minute. | UN | وختاما، تجب إعادة التأكيد على أن الوباء ينتشر كل دقيقة. |
It must be reiterated that the right to self-determination had never been one of the permanent status issues, nor would it ever be. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على أن حق تقرير المصير لم يكن أبدا، ولن يكون، إحدى مسائل الوضع النهائي. |
That fact should be reiterated at the Fourth Review Conference in 2011. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على هذا الأمر خلال المؤتمر الاستعراضي الرابع المزمع عقده في عام 2011. |
It must also be reiterated that the sensitization of all stakeholders in the diamond sector, including miners, brokers, dealers and exporters, is of the utmost importance in order for the system to work. | UN | ومن الواجب أيضا إعادة التأكيد على أن توعية جميع أصحاب المصلحة في قطاع الماس، بمن فيهم مستغلو الماس والوسطاء، والتجار، والمصدرون، هو أمر ذو أهمية قصوى حتى يتسنى للنظام أن يعمل. |
As for the current draft articles, the duty to extradite or prosecute was known to result from treaty law or customary international law, and that point need not be reiterated. | UN | وفيما يختص بمشاريع المواد الموجودة حالياً، فإنه معروف أن واجب التسليم أو المحاكمة ناتج عن قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي، وهذه نقطة ليست بحاجة إلى إعادة التأكيد. |
In order to effectively combat money-laundering, it was felt that the recommendations on legislative measures needed to be reiterated. | UN | 61- ورُئي أنه لا بد من إعادة التأكيد على التوصيات المتعلقة بالتدابير التشريعية من أجل مكافحة غسل الأموال مكافحة فعالة. |
It must be reiterated that such a definition would facilitate a social consensus to be developed, with limited sacrifice on the part of other agents. | UN | ويتحتَّم تكرار التأكيد أن من شأن هذا التعريف أن ييسِّر التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع، بتضحيةٍ محدودة من جانب أطراف أخرى. |
83. It should be reiterated that the estimates of the staffing requirements are the same as in the document LOS/PCN/WP.51. | UN | ٨٣ - وينبغي تكرار تأكيد أن تقديرات الاحتياجات من الموظفين هي نفس التقديـرات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/WP.51. |