"be remote" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The only alternative may be remote connectivity to a location such as Nairobi. UN والبديل الوحيد ربما يتمثل في إقامـة ربط عن بعد لمكان مثل نيروبي.
    With a visible presence in our midst and on our shores, the United Nations will no longer be remote from the consciousness of the people it exists to serve. UN ومع وجود الأمم المتحدة المرئي بيننا وعلى شواطئنا، لن تكون المنظمة بعد الآن بعيدة عن وعي الشعب الذي وجدت لخدمته.
    Unfortunately, the chances of achieving these ideals, too, seems to be remote. UN ولكن فرص تحقيق هذه المُثُل، ويا للأسف، تبدو هي الأخرى بعيدة المنال.
    Senior officers of the organization may be remote from the relevant conduct, making it difficult to prove that they have committed a criminal offence. UN وقد يكون كبار مسؤولي المنظمة بعيدين عن التصرف المعني، ما يجعل من إثبات ارتكابهم جريمة جنائية أمراً صعباً.
    Every crate was fitted with a GPS system so they could be remote tracked. Open Subtitles تمّ تركيب جهاز لتحديد المواقع في كلّ قفص ليتم تتبعهم عن بعد.
    The device can be set for a timed detonation or can be remote activated by a mobile transmitter. Open Subtitles يمكن ضبط ميعاد تشغيله بمؤقّت أو تفعيله عن بعد بواسطة مُرسِل محمول.
    Good news. The detonator appears to be remote in his hand. Open Subtitles الأخبار الجيدة, يبدو أن المفجر يعمل يدوياً في يده
    These assets are still lying idle in Kuwait and the prospect of their use in Iraq appears to be remote as the security situation does not permit them to be deployed. UN ولا تزال هذه الأصول رابضة دون استعمال في الكويت، ويبدو أن أفق استخدامها في العراق أفق بعيد، حيث لا تسمح الحالة الأمنية بنشرها.
    It is imperative that members of the CD be fully cognizant of current emerging threats, otherwise the chance of a breakthrough in its work could be remote. UN ومن الضروري أن يكون أعضاء المؤتمر على دراية تامة بالتهديدات الناشئة حالياً، وإلا فإن إمكان نجاح عمله ربما كان بعيد المنال.
    One is the lack of services in areas where indigenous people live, which can be remote areas, of difficult access, or which do not constitute priority location for Governments' investments. UN ومن تلك القضايا نقص الخدمات في المناطق التي تقطن فيها الشعوب الأصلية، والتي قد تكون نائية أو وعرة المسالك أو قد لا تشكل أماكن ذات أولوية بالنسبة للاستثمارات الحكومية.
    52. Although the possibility of deflation still appears to be remote in most industrialized countries, the risk has probably increased and should not be ignored. UN 52 - ورغم أن إمكانية الانكماش ما زالت تبدو بعيدة في معظم البلدان الصناعية، من المحتمل أن يزيد هذا الخطر وينبغي عدم تجاهله.
    IT WOULD HAVE TO be remote. Open Subtitles يجب أن يكون عن بعد.
    Although this liability would accrue to the registrar and the registrar has to procure financial guarantees covering its liability to the extent determined by the supervisory authority, the risk that a person who has suffered a loss will or will also seek compensatory damages from the supervisory authority, though it would seem to be remote, cannot be eliminated. UN ومع أن هذه المسؤولية من شأنها أن تستحق على المسجِّل، وأن على المسجِّل أن يحصل على ضمانات مالية تغطي مسؤوليته بالقدر الذي تحدده السلطة الإشرافية، فإن المخاطرة في أن الشخص الذي تكبّـد خسارة سوف يريد، أو سوف يطلب أيضا، الحصول على تعويض عن الأضرار من السلطة الإشرافية، هي احتمال لا يمكن استبعاده تماما، وإن كان يبدو بعيدا جدا.
    The situation remained unchanged after the transformation of ACC into CEB as its new web site (http://ceb.unsystem.org) is also in English for the time being, and prospects for an improvement appear to be remote. UN وبقـي الوضع كما هو بعد أن تحولت لجنة التنسيق الإدارية إلى مجلـس الرؤسـاء التنفيذيين فـي منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، لأن موقعها الشبكي الجديد (http://ceb.unsystem.org) باللغة الإنكليزية أيضاً في الوقت الحالي، وتبدو احتمالات حدوث تحسُّن بعيدة.
    14. The connections between drug control and poverty are particularly clear in areas of illicit cultivation of crops from which narcotic drugs are derived, as these tend to be remote rural areas below the average income level of the country. UN ٤١ - وتتضح الصلات القائمة بين مكافحة المخدرات والفقر بصورة خاصة في مناطق الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخرج منها المخدرات ، ذلك ﻷنها تكاد تكون مناطق ريفية نائية يقل مستوى الدخل فيها عن متوسط الدخل في البلد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus