In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. | UN | وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً. |
It aims to create local models that might be replicated elsewhere. | UN | وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى. |
We hope that such positive steps will be replicated in other subregions and integrated into the larger African continent. | UN | ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية. |
The precedent set in the Torres Strait can be replicated anywhere, including in some of the busiest waterways in the world. | UN | والسابقة التي أرسيت في مضيق توريس يمكن أن تتكرر في أي مكان آخر، بما في ذلك بعض أكثر الممرات المائية ازدحاما في العالم. |
It was an excellent example of post-crisis industrial rehabilitation that could be replicated and developed in other countries and regions. | UN | وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى. |
There should be a focus on best practices of solidarity that could be replicated in other places for the benefit of a country or a region. | UN | يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛ |
The courses will be replicated in other regions of Africa and include as many countries as possible. | UN | وسوف تستنسخ الدورات في مناطق أخرى في أفريقيا بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
From those experiences we present templates of what can be replicated elsewhere. | UN | ونقدم انطلاقا من هذه الخبرات نماذج يمكن استنساخها في أماكن أخرى. |
The Inspectors consider such an experience as a good practice which should be replicated in other United Nations system organizations. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
One-stop border posts have brought benefits to landlocked developing countries and are an effective initiative that should be replicated. | UN | وقد حققت المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد منافع للبلدان النامية غير الساحلية وتعتبر مبادرة فعالة ينبغي تكرارها. |
The Inspectors consider such an experience as a good practice which should be replicated in other United Nations system organizations. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
The main idea is to disseminate good practices of proven effectiveness so that they can be replicated elsewhere according to validity criteria. | UN | والغرض الأساسي من ذلك هو نشر الممارسات الجيدة التي ثبتت فعاليتها حتى يتسنى تكرارها في أماكن أخرى وفقاً لمعايير السلامة. |
That was one of the most successful initiatives undertaken by MINUGUA, which could potentially be replicated in other Missions. | UN | وكانت هذه واحدة من أنجح المبادرات التي قامت بها البعثة والتي من المحتمل تكرارها في بعثات أخرى. |
These initiatives are expected to be replicated in central/south Somalia during the course of 2006. | UN | ويتوقع أن تتكرر هذه المبادرة في وسط الصومال وجنوبه خلال عام 2006. |
Overall, the positive experience in the United Republic of Tanzania could easily be replicated in other African and least developing countries. | UN | وعموماً، يمكن لتجربة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تتكرر بسهولة في غيرها من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
The Court then asserted the Organization's legal personality on the basis of some specific features that were not likely to be replicated in other organizations. | UN | حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى. |
Massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. | UN | ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا. |
Such an interaction between the General Assembly and the Council could possibly be replicated in other cases. | UN | وثمة إمكانية لجعل هذا التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس مثالا يمكن تكراره في حالات أخرى. |
Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تجريبي بشأن الكشف المبكر سوف يوفر أساساً متيناً للجهود التي ينبغي النسج على منوالها في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ. |
The Asian miracle is yet to be replicated in other parts of the world. | UN | فالمعجزة الآسيوية لم تستنسخ بعد في أنحاء أخرى من العالم. |
In the Inspector's view, these agency-specific mechanisms constitute good practices and could be replicated throughout the system. | UN | ويرى المفتش أن هذه الآليات الخاصة بكل وكالة تشكل ممارسات حميدة ويمكن استنساخها في شتى أنحاء المنظومة. |
The mechanism aims to highlight good practices that could be replicated in other countries and to identify gaps in implementation through the peer-review methodology set out in the terms of reference and guidelines of the mechanism. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى إبراز الممارسات الجيدة التي يمكن محاكاتها في بلدان أخرى وإلى تحديد الثغرات على مستوى التنفيذ من خلال منهجية استعراض الأقران المحدّدة في اختصاصات الآلية ومبادئها التوجيهية. |
It is hoped that such centers can be replicated throughout the country. | UN | ويؤمل أن يتكرر إنشاء مثل هذه المراكز في جميع أنحاء البلد. |
In addition, successful programmes such as the Training and Production Centre for the Shoe Industry established at Thika, Kenya, will be replicated. | UN | وفضلا عن ذلك ستنفذ برامج جديدة مطابقة للبرامج الناجحة مثل مركز التدريب والإنتاج في مجال صناعة الأحذية الذي أنشئ في ثيكا بكينيا. |
Once these projects are implemented, their results could be replicated in other countries or subregions. | UN | وعندما تنفذ هذه المشاريع، يمكن محاكاة نتائجها في بلدان أخرى أو على الصعيد دون الإقليمي. |
This experience could serve as a useful model to be replicated under other international agreements with a view to promoting an integrated response to the variety of environmental challenges addressed under these agreements. | UN | ويمكن أن تكون هذه التجربة نموذجا مفيدا يكرر في إطار اتفاقات دولية أخرى بهدف التشجيع على استجابة متكاملة للمجموعة المتنوعة من التحديات البيئية التي تعالج في إطار هذه الاتفاقات. |
Delegations asked whether the Malawi model and its multi-donor trust fund could be replicated elsewhere. | UN | واستفسرت الوفود عن إمكانية تكرار نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين في أماكن أخرى. |
This successful approach will now be replicated in other regions. | UN | والنجاح الذي أصابه هذا النهجُ سيتكرر تحقيقُه الآن في مناطقَ أخرى. |
The experience will then be replicated in other regions. | UN | وبعد ذلك ستكرر هذه التجربة في بقية المناطق. |
Such advisory services will be replicated in other countries. | UN | وسيتكرر تقديم هذه الخدمات الاستشارية في بلدان أخرى. |