"be restrained from" - Dictionnaire anglais arabe

    "be restrained from" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    It is not acceptable for women to be restrained from unleashing their full potential. UN وليس من المقبول تقييد المرأة ومنعها من أن تطلق العنان لكامل إمكاناتها.
    UNCTAD should not be restrained from conducting the policy analysis that many LDCs could not do for themselves. UN وينبغي ألا يُحال بين الأونكتاد وبين إجراء تحليل السياسات الذي لا يمكن لكثير من أقل البلدان نمواً أن تقوم به بأنفسها.
    The applicant sought an order that the first respondent be restrained from invoking or taking any steps under the arbitration agreement. UN والتمس مقدِّم الطلب الحصول على أمر يمنع المدَّعى عليه الأول من الدفع بأيِّ حجج أو اتخاذ أيِّ خطوات بموجب اتفاق التحكيم.
    The delegation would also have to be restrained from spinning out its answers to less urgent questions. UN ويتعين أيضا منع الوفد من اللف والدوران وتقديم إجابات على أسئلة أقل أهمية.
    Humanity's yearning for peace has already created an impetus, the gathering momentum of which, despite temporary setbacks, cannot be restrained from achieving its ultimate goal. UN ولقد أوجد حنين البشرية الى السلام زخما لا يمكن رغم النكسات المؤقتة منع تعاظمه من بلوغ هدفه النهائي.
    And now nothing will be restrained from them which they have imagined to do. " Open Subtitles و الان لا يمتنع عليهم كل ما ينوون ان يعملوه
    Cooperation of all State agents with human rights defenders in their work should be ensured and they must be restrained from generating hostility against them. UN وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين.
    According to this article, Moldovan citizens shall be restrained from emigrating for work if, inter alia, they " failed to submit written evidence, issued by the competent body for child protection of their residence, of registration of children who will remain in the country. " UN According to this article, Moldovan citizens shall be restrained from emigrating for work if, inter alia, they " failed to submit written evidence, issued by the competent body for child protection of their residence, of registration of children who will remain in the country. "
    To that end, it is important to ensure that there are no practices based on views that denigrate or repress a woman's sexuality, such as views that female circumcision is necessary because women need to be restrained from becoming " promiscuous. " UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم ضمان عدم وجود أي ممارسات تقوم على الآراء التي تسيء لحياة المرأة الجنسية أو تقمعها، مثل وجهات النظر القائلة بضرورة ختان الإناث لأن النساء بحاجة إلى منعهن من أن تصبحن " منفلتات جنسيا " .
    The petitions sought orders for (a) IDF to be restrained from causing delays in evacuating the wounded in Gaza to hospitals (including through halting IDF attacks on ambulances and medical personnel); and (b) the blockage in the supply of electricity due to combat operations to be lifted to allow hospitals, clinics, the water system and the sewage system to function properly. UN والتمست العريضتان إصدار أوامر من أجل (أ) منع جيش الدفاع الإسرائيلي من التسبّب بتأخيرات في إجلاء الجرحى في غزة إلى المستشفيات (بما في ذلك من خلال وقف هجمات جيش الدفاع الإسرائيلي على سيارات الإسعاف والطواقم الطبية)؛ (ب) رفع الحصار المفروض على إمدادات الكهرباء نتيجة للعمليات القتالية بغية تمكين المستشفيات والمستوصفات وشبكات المياه وشبكات الصرف الصحي من العمل كما يجب.
    Because the proceeding focused on interim relief, the court applied the national law of the forum rather than the CISG, holding that the seller could move the goods to a new warehouse, but (despite art. 87) it would have to advance the warehouse expenses itself, and (despite art. 88) it would be restrained from exporting or reselling the component. UN وبما أن الدعوى ركزت على الإنصاف المرحلي ، طبقت المحكمة القوانين الوطنية المرعية الإجراء عوضا عن اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع ، معتبرة أنه يحق للبائع نقل البضائع الى مستودع جديد ، وإنما (على الرغم من المادة 87) عليه أن يأخذ نفقات المستودع على عاتقه ، كما يتعين عليه (بالرغم مما تنص عليه المادة 88) الامتناع عن تصدير المكوّنات المذكورة أو إعادة بيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus