"be reviewed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينظر فيها في
        
    • يعاد النظر في
        
    • للاستعراض في
        
    • يعاد النظر فيها في
        
    • يُستعرض في
        
    • إعادة النظر فيه في
        
    • اﻷمر استعراضه على
        
    • بد من استعراضها في
        
    • يعاد النظر فيه
        
    • تُستعرض في
        
    As regards resource requirements for the biennium 2010-2011, these would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    As regards resource requirements for the biennium 2010-2011, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    We would like this classification to be reviewed in the light of the financial depletions that have been caused by the high cost of combating this scourge. UN ونود أن يعاد النظر في هذا التصنيف، في ضوء حالات الاستنزاف المالي الناجم عن ارتفاع تكلفة مكافحة هذا الداء.
    This policy is scheduled to be reviewed in 2013 to enable the development and implementation of a more up to date policy. UN ومن المقرر أن يعاد النظر في هذه السياسة في عام 2013 ليتسنى إعداد سياسة أحدث وتنفيذها.
    At the time of writing, five States to be reviewed in the fourth year had submitted their responses to the self-assessment checklist. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت خمس دول ستخضع للاستعراض في السنة الرابعة قد قدَّمت ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    General Assembly resolution 2758 (XXVI) had not resolved the question of representation, which should be reviewed in the light of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وإن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) لم يحل مسألة تمثيله التي ينبغي أن يعاد النظر فيها في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Progress to this end will be reviewed in 1995. UN والتقدم المحرز في هذا السبيل سوف يُستعرض في عام ١٩٩٥.
    This request was made on the basis of the information contained in the complainant's submission and the State party was advised that it may be reviewed in the light of information and documents received from the parties. UN وقُدِّم هذا الطلب على أساس المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى وأُبلغت الدولة الطرف بإمكانية إعادة النظر فيه في ضوء المعلومات والوثائق التي ترد من الطرفين.
    1. Determine work being done in the specified area by the organizations involved on methods, collection, compilation, processing and dissemination and technical cooperation, although it is recognized that technical cooperation may not lend itself to treatment on a subject-by-subject basis but may need to be reviewed in an integrated way. UN ١ - الوقوف على العمل الذي تؤديه في المجال المحدد المنظمات المعنية، وذلك فيما يتعلق باﻷساليب والجمع والتجميع والتجهيز والنشر والتعاون التقني، وإن يكن من المسلﱠم به أنه قد تتعذر معالجة التعاون التقني على أساس كل موضوع على حدة بل قد يقتضي اﻷمر استعراضه على نحو متكامل.
    With regard to the resource requirements for 2012-2013, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    With regard to resource requirements for the biennium 2010-2011, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    With regard to resource requirements for the biennium 2010-2011, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    With regard to resource requirements for the biennium 2010-2011, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    The Committee requests that the number of interpreters be reviewed in the light of the experience and operational effectiveness of the mission, taking into account all the requirements of the mission. UN وتطلب اللجنة أن يعاد النظر في عدد المترجمين الشفويين على ضوء الخبرة والفعالية التشغيلية للبعثة، مع أخذ جميع احتياجات البعثة في الاعتبار.
    (c) The role of NEC and its local-level commissions needs to be reviewed in relation to the investigation of complaints. UN (ج) ومن الضروري أن يعاد النظر في دور لجنة الانتخابات الوطنية ولجانها المحلية فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى.
    WIS will be reviewed in two years' time to ensure currency and relevance. UN وسوف يعاد النظر في مشروع تكملة الدخل من العمل باستخدام الضريبة على السلع والخدمات خلال فترة سنتين لضمان تداول المشروع ومطابقته لمقتضى الحال.
    At its first session, the Implementation Review Group drew lots for the States parties to be reviewed in the first review cycle. UN وقد سحب فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستخضع للاستعراض في دورة الاستعراض الأولى.
    The Panel therefore concluded that the claims for loss of tangible property should be reviewed in subcategory " E4 " , but that the claims for loss of income should be severed and are more appropriately reviewed by the category " D " Panels. UN ولذا خلص الفريق إلى أن المطالبات بالتعويض عن خسائر في الممتلكات المادية ينبغي أن يعاد النظر فيها في الفئة الفرعية " هاء-4 " ، ولكن المطالبات عن الخسائر في الإيرادات تفصل ومن الأنسب أن تبحث فيها أفرقة المطالبات من الفئة " دال " .
    The Conference also decided that each implementation review phase would be composed of two review cycles, each of five years, and that one fourth of the States parties would be reviewed in each of the first four years of each review cycle. UN كما قرّر المؤتمر أن تتألّف كل مرحلة من مراحل استعراض التنفيذ من دورتين استعراضيتين، مدة كل منهما خمس سنوات وأن يُستعرض في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراضية ربع عدد الدول الأطراف.
    This request was made on the basis of the information contained in the complainant's submission and the State party was advised that it may be reviewed in the light of information and documents received from the parties. UN وقُدِّم هذا الطلب على أساس المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى وأُبلغت الدولة الطرف بإمكانية إعادة النظر فيه في ضوء المعلومات والوثائق التي ترد من الطرفين.
    However, the means to achieve this must be reviewed in the context of both current and evolving challenges. UN ومع ذلك، فإن الوسائل اللازمة لتحقيق هذا الهدف لا بد من استعراضها في سياق التحديات الراهنة والتحديات الآخذة في النشوء.
    It may, in this regard, wish to note the precedent of the Climate Change Convention, where the level of the working capital reserve has been set provisionally at one month of expected expenditure, to be reviewed in the light of experience. UN وربما يرغب، في هذا الصدد، في أن يحيط علماً بسابقة الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ، حيث حُدد مستوى احتياطي رأس المال العامل مؤقتاً بما يعادل شهراً واحداً من النفقات المتوقعة، على أن يعاد النظر فيه على ضوء التجربة.
    Since the drawing of lots for States parties to be reviewed in the first cycle, 16 States have become parties to the Convention. UN ومنذ إجراء سحب القرعة للدول الأطراف التي سوف تُستعرض في الدورة الأولى، أصبحت 16 دولة أطرافاً في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus