"be satisfactory" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرضية
        
    • مرضيا
        
    • مُرض
        
    • مرضياً
        
    • مُرضية
        
    • نظام مرض
        
    • أنه مرض
        
    • مُرضيا
        
    Such institutional arrangements should be satisfactory to both parties. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات المؤسسية مرضية للطرفين.
    In general, we have found claims processing to be satisfactory. UN وبصفة عامة، تبين لنا أن تجهيز المطالبات يجري بصورة مرضية.
    As far as Scientology, on the one hand, and atheism, on the other, are concerned, the situation also appears to be satisfactory. UN وفيما يتعلق بجماعة السيانتولوجيا من ناحية، واﻹلحاد من ناحية أخرى، يبدو أن الحالة مرضية أيضاً.
    Cooperation in general between governmental authorities and the observation mechanism has continued to be satisfactory. UN وظل التعاون مرضيا بوجه عام بين السلطات الحكومية وآلية المراقبة.
    We know from the case of Iraq that that would not be satisfactory. UN ونعرف من حالة العراق أن ذلك لن يكون مرضيا.
    One conclusion was that, globally, less than half of those interviewed judged the performance of the United Nations to be satisfactory. UN وكان مما استخلصه أن أقل من نصف مَن تم استطلاع آرائهم على النطاق العالمي اعتبروا أن أداء الأمم المتحدة مُرض.
    The Committee considers that the remedy to be satisfactory and does not intend to consider this matter any further under the follow-up procedure. UN تعتبر اللجنة الإنصاف مرضياً ولا تعتزم تمحيص النظر في هـذه المسألـة في إطار المتابعة.
    Only 12 per cent considered their patterns of population distribution to be satisfactory. UN ولم تتعد نسبة الحكومات التي اعتبرت أن أنماط التوزيع السكاني فيها مرضية ١٢ في المائة.
    The documentation was reviewed by the Commission and found to be satisfactory. UN وقامت اللجنة باستعراض الوثائق وتبيﱠن أنها مرضية.
    Any formula for reform will fail to be satisfactory if the utilization of the veto power is not duly dealt with. UN وأية صيغة لﻹصلاح لن تكون مرضية إن لم يعالج استخدام حق النقض المعاملة الواجبة.
    You may be assured of my delegation's support and cooperation in accomplishing your mandate so that the outcome of our work may be satisfactory. UN وأؤكد لكم دعم وتعاون وفد بلادي في إنجاز ولايتكم حتى تكون نتيجة عملنا مرضية.
    - The results of the inspection of the charitable association for the last fiscal year must be satisfactory from the financial and social standpoints; UN ■ أن تكون نتيجة التفتيش على الجمعية الخيرية من آخر سنة مالية مرضية من الناحيتين المالية والاجتماعية.
    Evidence appears to be satisfactory to conclude high bioconcentration and biomagnification UN ويبدو أن الدلائل مرضية بحيث يخلص المرء إلى ارتفاع درجة التركيز الأحيائي والتضخم الأحيائي.
    The authors consider it uncertain whether the outcome of this petition will be satisfactory. UN ويقول أصحاب البلاغ إن من غير المؤكد أن تكون نتيجة هذا الالتماس مرضية.
    I was not going to take the floor because I thought that the Indonesian statement on behalf of NAM was actually going to be satisfactory for me. UN لم أكن أريد أخذ الكلمة لأنني اعتقدت أن البيان الإندونيسي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز سيكون بالفعل مرضيا لي.
    As you and other delegations before me have rightly pointed out, or observed, this proposed programme of work will not be satisfactory to all delegations, including mine. UN وكما أشرتم، أو لاحظتم أنتم وبعض الوفود بحق من قبل، لن يكون برنامج العمل المقترح مرضيا لجميع الوفود، بما فيها وفد بلدي.
    Recruitment for a shorter period would be easier, but would not be satisfactory to IAEA. UN وقد يكون من اﻷيسر إجراء التوظيف في فترات أقصر، ولكن الوكالة لا تعتبر ذلك مرضيا.
    The Government was currently working with the various religious denominations to prepare draft legislation on religion that would be satisfactory to all. UN وتعمل الحكومة حاليا مع مختلف الطوائف الدينية ﻹعداد مسودة تشريع يتعلق باﻷديان سيكون مرضيا للجميع.
    The role of UNDP in aid coordination in China was generally considered to be satisfactory and its role in the formulation of the country strategy note was supported. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    His spinal cord was X-rayed in February and is said to be satisfactory. UN وأجري لعموده الفقري فحص بأشعة إكس في شباط/فبراير ويقال إن الفحص مُرض.
    While noting that the cooperation of Governments in the discharge of his mandate continued to be satisfactory (e.g. the number of invitations to conduct field visits received this year), the Special Rapporteur would like to encourage all Governments to cooperate with his mandate as set out in Commission resolution 2000/86, in particular with regard to communications addressed to them. UN 105- يشير المقرر الخاص إلى أن تعاون الحكومات معه في الوفاء بولايته ظل مرضياً (عدد الدعوات التي تلقاها لإجراء زيارات ميدانية هذه السنة، مثلاً)، إلا أنه يود أن يشجع جميع الحكومات على التعاون مع ولايته بصيغتها الواردة في قرار اللجنة 2000/86، وخاصة فيما يتعلق بالرسائل الموجهة إليها.
    It hoped that the answers provided would be satisfactory and unambiguous to enable the Committee to reach a sound and comprehensive solution. UN وهو يأمل في أن تقدّم ردود مُرضية وغير مبهمة حتى تتمكن اللجنة من التوصل لحل سليم شامل.
    The proposed system, as set out in draft articles 3, 11 and 12, seemed to be satisfactory and fairly close to the one adopted in the context of the 1997 Convention. UN ويبدو أن النظام المقترح والمبيﱠن في مشاريع المواد ٣ و ١١ و ١٣ هو نظام مرض ومريب نوعا ما من النظام الذي اعتُمد في سياق اتفاقية عام ١٩٩٧.
    The system was tested through an audit in 2013 and was found to be satisfactory. UN وجرى اختبار النظام في عام 2013، فتبيّن أنه مرض.
    The Lebanese authorities continue to deem cooperation with security authorities in the camps to be satisfactory. UN لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus