"be signed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستوقعها
        
    • حق التوقيع
        
    • التوقيع والذين
        
    • يوقع عليه
        
    • يوقعه
        
    • سيوقع عليها
        
    • يوقع عليها
        
    • أن يوقع
        
    • سيبرمه
        
    • المقرر توقيعه من قبل
        
    • سوف يوقّع عليها
        
    • سيوقعه
        
    • توقع عليها
        
    • يوقّعه
        
    • أن يوقّع
        
    Stressing the need for a negotiated political solution, in the framework of the agreements to be signed by the parties in Arusha, in order to put an end to the conflict in Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    5.11 Cheques and instructions to banks shall be signed by two officers from a panel or panels of signatories designated by the High Commissioner provided that signature of cheques by one officer may by authorized when circumstances so warrant. UN ٥-١١ يوقع على الشيكات والتعليمات الموجهة إلى المصارف موظفان من مجموعة أو مجموعات من الموظفين الذين لهم حق التوقيع والذين يسميهم المفوض السامي، على أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد عندما تقتضي الظروف ذلك.
    In addition, the Commission decided that a separate declaration on this subject would be drafted, then to be signed by each member. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت اللجنة صياغة بيان منفصل بشأن الموضوع يوقع عليه فيما بعد كل عضو من اﻷعضاء.
    When approved by the Conference, the contract of the appointment shall be signed by the new Director-General and by the President of the Conference, acting in the name of the Organization. UN وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    In addition, the same information should be contained in the form to be signed by each person in custody, and the detainee should be given a copy of that form. UN بالإضافة إلى ذلك يجب أن تكون نفس هذه المعلومات في الاستمارة التي سيوقع عليها كل شخص محتجز ويجب منح المحتجز نسخة من تلك الاستمارة.
    Hopefully, it will soon be signed by both parties. UN ومن المأمول أن يوقع عليها الطرفان قريبا.
    It must be signed by one of the organizers. UN ويجب أن يوقع أحد المنظمين على هذا الإعلان.
    The acting Chairperson said that perhaps the phrase " and the contract form, if any, to be signed by the parties " could be retained and the meaning of " contract form " explained in the Guide to Enactment. UN 20- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ من الممكن الإبقاء على عبارة " وشكل العقد الذي سيبرمه الطرفان، إن كان له شكل محدّد " مع شرح معنى " شكل العقد " في دليل الاشتراع.
    Stressing the need for a negotiated political solution, in the framework of the agreements to be signed by the parties in Arusha, in order to put an end to the conflict in Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Stressing the need for a negotiated political solution, in the framework of the agreements to be signed by the parties in Arusha, in order to put an end to the conflict in Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    5.11 Cheques and instructions to banks shall be signed by two officers from a panel or panels of signatories designated by the Controller provided that signature of cheques by one officer and one other official may be authorized when circumstances so warrant. UN 5-11 يوقع على الشيكات والتعليمات الموجهة إلى المصارف موظفان من مجموعة أو مجموعات من الموظفين الذين لهم حق التوقيع والذين يسميهم المراقب المالي، على أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد ومعه مسؤول آخر عندما تقتضي الظروف ذلك.
    Should there be several beneficiaries, their names should appear on the power of attorney, which must be signed by one of them; UN وفي حالة تعدد المستفيدين، يتعين إدراج أسمائهم في التوكيل الشرعي، الذي يجب أن يوقع عليه أحدهم؛
    The contract shall be signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    One of the major outcomes of this joint meeting was a memorandum of understanding that will be signed by key stakeholders on how to continue implementation of the Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan. UN ومن النتائج الرئيسية لهذا الاجتمع المشترك مذكرة تفاهم سيوقع عليها أصحاب المصالح الرئيسيون بشأن كيفية مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية الكينية بشأن الفيروس/الإيدز.
    To be signed by the parties and operating companies. UN يوقع عليها الطرفان وشركات التشغيل.
    This letter must be signed by the executive officer of the organization or the leader of the community. UN ويتعين على المدير التنفيذي للمنظمة أو زعيم المجتمع المحلي أن يوقع على هذه الرسالة.
    (c) The terms and conditions of the procurement contract, to the extent they are already known to the procuring entity, and the contract form, if any, to be signed by the parties; UN (ج) أحكام وشروط عقد الاشتراء، بقدر ما تكون معروفة من قبلُ لدى الجهة المشترية، وشكل العقد الذي سيبرمه الطرفان، إن كان له شكل محدد؛
    The Committee takes note of the State party's announcement regarding the agreement that is to be signed by the Ministry of Education and the Attorney General's Office under which criminal investigations into suspected cases of sexual violence will be initiated ex officio. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف المتعلق بالاتفاق المقرر توقيعه من قبل وزارة التعليم ومكتب المدعي العام والذي يقضي بتحريك التحقيقات الجنائية في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف جنسي بشكل رسمي.
    A query was raised as regards the reference to the " contract form, if any, to be signed by the parties " . UN 115- أُثير تساؤل بشأن الإشارة إلى " استمارة العقد التي سوف يوقّع عليها الطرفان، إن وجدت " .
    All the above duties and obligations would also be spelled out in the undertaking to be signed by each individual provided as gratis personnel. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    The draft action plan is currently under review and is expected to be signed by the Government of Chad and my Special Representative for Children and Armed Conflict later in 2011. UN ويجري حاليا استعراض مشروع خطة العمل وينتظر أن توقع عليها حكومة تشاد وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح في وقت لاحق من عام 2011.
    The Migration and Naturalization Authority prepares a draft ministerial resolution to be signed by the Minister of the Interior. UN وتقوم هيئة الهجرة والتجنيس بإعداد مشروع قرار وزاري يوقّعه وزير الداخلية.
    This new protocol is yet to be signed by the competent ministers and the Belgian Internet Service Providers Association (ISPA). UN ومن المقرر أن يوقّع البروتوكول الجديد الوزراء ذوو الاختصاص، والرابطة البلجيكية لمقدمي خدمات الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus