"be specified by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحددها
        
    • يقررها
        
    • تتحدد
        
    • تحددها تعليما
        
    • تحدّدها
        
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    Coahuila: Implementation will commence on 1 June 2013 in the district to be specified by the council of the judiciary. UN 1- كوواويلا: سوف يبدأ في 1 حزيران/يونيه 2013 من جانب المنطقة التي يحددها مجلس القضاء.
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    Periodically and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties. UN على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف.
    The Party to review and update its implementation plan periodically and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties and to include the results of the reviews in its reports submitted pursuant to Article 22 UN يقوم الطرف باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف؛ ويدرج الاستعراضات في التقارير المقدمة عملاً بالمادة 22
    7. (a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. UN سابعا - ١ - توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة.
    The new justice system will become operational on 1 June 2013 in the districts to be specified by the state council of the judiciary; UN سوف يدخل النظام الجديد للعدالة الجنائية حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2013 في المناطق التي يحددها مجلس القضاء المحلي؛
    Organized in another fashion, to be specified by participants UN أو منظماً بطريقة أخرى يحددها المشاركون.
    4. In accordance with provisions to be specified by law, a law giving recognition to marriage concluded under systems of religious or customary laws may be enacted. UN ٤- طبقاً للأحكام التي يحددها القانون، يجوز سن قانون يعترف بالزواج المعقود بموجب أنظمة قوانين دينية أو عرفية.
    This is primarily achieved through the regular inspection of goods being traded to provide independent expert assurance that they meet relevant regulations and such other requirements as may be specified by authorities and purchasers. UN ويتحقق هذا في المقام الأول من خلال التفتيش المنتظم على السلع التي يجري الاتجار فيها من أجل الحصول على تأكيد مستقل من أهل الخبرة على تماشيها مع اللوائح المعنية وغيرها من المتطلبات التي قد تحددها السلطات وقد يحددها المشترون.
    (c) Suspension of rights and privileges of the Party concerned under terms to be specified by the enforcement branch.] UN (ج) تعليق حقوق وامتيازات الطرف المعني بموجب أحكام يحددها فرع الإنفاذ.]
    Reports to the COP on monitoring are required at intervals to be specified by the COP. Although the first effectiveness evaluation is not scheduled before four years after the Convention entry into force, the first monitoring report must be produced within that timeframe to contribute to that evaluation. UN 12 - تُطلب التقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن الرصد على فترات يحددها مؤتمر الأطراف، ومع أن تقييم الفعالية الأول غير مطلوب قبل انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية، بيد أن تقرير الرصد الأول يجب أن يصدر ضمن الإطار الزمني هذا ليسهم في التقييم.
    Regarding the definition of fissile material that is to be banned, it would be a good approach to include therein unirradiated direct use material and other special fissionable material to be specified by the international community at a future stage. UN وفيما يتعلق بتعريف المواد الانشطارية التي سيتم حظرها، سيكون من الجيد أن يُضمن المواد غير المشععة الصالحة للاستعمال المباشر وغيرها من المواد الانشطارية الخاصة التي يتعين أن يحددها المجتمع الدولي في مرحلة لاحقة.
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام.
    Review and update its implementation plan on a periodic basis and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties; and UN (د) أن يقوم باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف؛
    (d) Review and update its implementation plan periodically and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties; and UN (د) أن يقوم باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف؛
    (d) Review and update its implementation plan periodically and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties; and UN (د) أن يقوم باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف؛
    7. (a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. UN سابعا- ١- توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة.
    (vii) Any other purpose to be specified by the Member States; UN `7` أي أغراض أخرى تحدّدها الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus