"be subject to appeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • قابل للاستئناف
        
    • تخضع للاستئناف
        
    • تكون قابلة للطعن فيها
        
    • قابلاً للطعن فيه
        
    • قابل للطعن
        
    The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The amendment, however, entails that criminal action arising from minor offences can not be subject to appeal to the Supreme Court unless the Court permits. UN بيد أن التعديل، يتضمن أن القضايا الجنائية الناشئة عن جرائم صغيرة لا يمكن أن تخضع للاستئناف لدى المحكمة العليا، ما لم تسمح المحكمة بذلك.
    In particular, expulsion and refoulement of individuals should be decided after careful assessment of the risk of being tortured in each case and should be subject to appeal with suspensive effect. UN وبصفة خاصة، فإن قرارات طرد الأفراد وإعادتهم القسرية ينبغي أن تُتّخذ بعد إجراء تقييم دقيق لمخاطر تعرضهم للتعذيب في كل حالة على حدة، وينبغي أن تكون قابلة للطعن فيها بأثر معلَّق للتنفيذ.
    The SPT recommends that the placement of prisoners in Unit 1 be subject to appeal. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يكون وضع السجناء في الوحدة رقم 1 قابلاً للطعن فيه.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    4. The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN 4 - يكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذا الطلب غير قابل للاستئناف. المادة 14
    The decision of the Chamber shall not be subject to appeal. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف.
    4. The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN 4 - يكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذا الطلب غير قابل للاستئناف. المادة 14
    The State party indicates that the author's understanding of the term " final ruling " is incorrect, in that a final ruling may be subject only to an appeal on points of law, while a first instance decision may be subject to appeal. UN وهي تشير أيضاً إلى أن صاحب البلاغ يؤوّل خطأ مصطلح " غير قابل للطعن " ، من حيث كون القرارات غير القابلة للطعن لا يمكن أن تخضع إلا للنقض، بخلاف القرارات الابتدائية التي تخضع للاستئناف.
    Judicial proceedings will not end with the completion of trials, as the Trial Chamber's judgements and sentences, including acquittals, will be subject to appeal. UN 43 - لا تنتهي الإجراءات القضائية مع انتهـاء المحاكمات لأن الأحكام والعقوبات التي تنـزلها دوائر المحاكمة بما فيها حالات البـراءة تخضع للاستئناف().
    In particular, expulsion and refoulement of individuals should be decided after careful assessment of the risk of being tortured in each case and should be subject to appeal with suspensive effect. UN وبصفة خاصة، فإن قرارات طرد الأفراد وإعادتهم القسرية ينبغي أن تُتخذ بعد إجراء تقييم دقيق لمخاطر تعرضهم للتعذيب في كل حالة على حدة، وينبغي أن تكون قابلة للطعن فيها بأثر معلَّق للتنفيذ.
    332. The SPT recommends that the placement of prisoners in Unit 1 be subject to appeal. UN 332- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يكون وضع السجناء في الوحدة رقم 1 قابلاً للطعن فيه.
    Such decision shall not be subject to appeal. UN ويكون قرارها في ذلك غير قابل للطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus