"be taken forth" - Dictionnaire anglais arabe

    "be taken forth" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    1. All nuclear weapons [with corresponding delivery vehicles] shall be taken off alert status, disabled, removed from deployment, declared, and destroyed in accordance with the guidelines and standards of Article III {Declarations}, Article IV {Phases for Implementation}, the Verification Annex, and the provisions set forth below: UN 1. All nuclear weapons [with corresponding delivery vehicles] shall be taken off alert status, disabled, removed from deployment, declared, and destroyed in accordance with the guidelines and standards of Article III {Declarations}, Article IV {Phases for Implementation}, the Verification Annex, and the provisions set forth below:
    42. Mr. EL SHAFEI said it was his understanding that the prohibition on gathering information of a personal nature about others could be based on criteria other than those set forth in paragraph 134 of the report (CCPR/C/32/Add.17). Was that correct and, if so, what did it involve? Should it also be taken to mean that a census carried out in the light of data based on the criteria set forth in paragraph 134 would be banned in Bulgaria? UN ٢٤- السيد الشافعي قال إنه فهم، على ما يظن، أن حظر جمع معلومات شخصية عن الغير يجوز أن يستند إلى معايير أخرى خلاف تلك الوارد ذكرها في الفقرة ٤٣١ من التقرير (CCPR/C/32/Add.17) وتساءل: هل هذا صحيح؟ وفي حالة الرد باﻹيجاب، ما هو المقصود؟ وهل يتعين أيضاً أن نفهم أن أي احصاء يجري على أساس البيانات التي تستند إلى المعايير الواردة في الفقرة ٤٣١ هو محظور في بلغاريا؟
    The next meeting of the FRSC is expected to be in about May 2002, during which counter-terrorism initiatives that have been and might be taken will no doubt feature prominently in the discussions as called for in the 1992 Honiara Declaration above, with appropriate recommendations going forth to the next meeting of Forum Leaders to be held in about August 2002. UN 2-19 من المتوقع انعقاد الاجتماع المقبل للجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل في حوالي شهر أيار/مايو 2002، والذي ستحتل أثناءه المبادرات التي اتخذت والتي قد تتخذ فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مركز الصدارة دون شك في المناقشات وذلك على النحو الذي دعا إليه إعلان هونيارا لعام 1998 المذكور أعلاه، مع إحالة التوصيات المناسبة إلى الاجتماع المقبل لقادة المحفل المقرر عقده في حوالي آب/أغسطس 2002.
    Resumption may be called for by one or more States parties, because it is no longer a matter of an agreement between States, but an initiative that may be taken unilaterally and whose result will depend on compliance with the conditions for resumption set forth in draft article 4 -- an issue which will be resolved, if necessary, through the available dispute settlement procedures. UN ويمكن أن يقدم طلب الاستئناف من إحدى الدول الأطراف أو عدة دول أطراف، لأن الأمر لا يتعلق في هذا السياق باتفاق بين الدول، بل بمبادرة يمكن اتخاذها من جانب واحد، وتتوقف نتيجتها على مدى الامتثال لشروط الاستئناف (مشروع المادة 4)، وهذه مسألة يمكن البت فيها، إذا لزم الأمر، بالاستعانة بالإجراءات المتاحة لتسوية المنازعات.
    As another example, consider the wind-break: it can increase crop values behind it, and those increased values can be taken as a proxy measure of the minimum value of the benefits from the wind-break (there may also be others, such as fodder, shade for cattle, and so forth). UN ويُعد مصد الرياح مثال آخر: إذ أنه يمكن أن يزيد قيمة المحاصيل من خلفه، ويمكن اتخاذ هذه القيم الزائدة كمقياس بديل لتحديد الحد اﻷدنى من الفوائد المستقاة من مصد الرياح )قد يكون هناك أمثلة أخرى أيضا مثل )العلف، مظلة الماشية ... الخ(.
    2. The procurement regulations must explain the link between the circumstances of the procurement and various decisions to be taken in connection with the use of framework agreement procedures, in particular whether such use is appropriate, the type of framework agreement to be concluded, the scope of the framework agreement, the number of suppliers or contractors parties, the role of a centralized purchasing body, if any, and so forth. UN 2- ويجب على لوائح الاشتراء أن توضّح الصلة بين ظروف الاشتراء ومختلف القرارات المزمع اتخاذها فيما يتعلق باستخدام إجراءات الاتفاق الإطاري، وخصوصا ما إذا كان ذلك الاستخدام مناسبا، ونوع الاتفاق الإطاري المزمع إبرامه، ونطاق الاتفاق الإطاري، وعدد المورِّدين أو المقاولين الأطراف، ودور هيئة الاشتراء المركزية، إن وُجدت، وما إلى ذلك.
    56. While the operationalization of the Declaration requires State action in the form of policies, programmes, institutions and legal reforms that are specific to indigenous peoples, the principles and rights set forth in the Declaration should be mainstreamed into the different operative sectors of government, and should be taken into consideration in the wider policymaking processes and in the establishment of programmatic priorities. UN 56- وفي حين أن تفعيل الإعلان يتطلب إجراءات من جانب الدول في شكل سياسات وبرامج ومؤسسات وإصلاحات قانونية تنصب بالتحديد على الشعوب الأصلية فإنه ينبغي تعميم مراعاة المبادئ والحقوق المعروضة في الإعلان في مختلف القطاعات التنفيذية للحكومة وينبغي وضعها في الاعتبار في سياق العمليات الأوسع لصنع السياسات عند وضع الأولويات البرنامجية.
    The estimates are considered provisional, pending action to be taken by the General Assembly on the terms and conditions of service of the Judges of ICJ, which is scheduled for its triennial comprehensive review, since as set forth in article 13 (4) of the statute of the Tribunal, the terms and conditions of service of judges of the Tribunal are to be the same as those of ICJ. UN وتعتبر هذه التقديرات مؤقتة، ريثما يجري اتخاذ اجراء من جانب الجمعية العامة بشأن أحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية، وهو ما تزمع القيام به أثناء الاستعراض الشامل الذي تجريه مرة كل ثلاث سنوات ﻷعمال المحكمة، إذ أنه ينبغي، حسبما نص عليه في المادة ١٣ )٤( من النظام اﻷساسي للمحكمة، أن تكون شروط وأحكام خدمة قضاة المحكمة هي ذات شروط وأحكام خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    " We had seen that the preventive measures to be taken by the State would be very different from those to be taken by individual operators: the State would have to set forth a prudent and comprehensive set of rules (including laws and administrative regulations) in respect of prevention, and would have to monitor their implementation by the legal means at its disposal. UN " رأينا أن تدابير المنع التي تلتزم بها الدولة مختلفة تماما عن التدابير التي يلتزم بها المشغلون اﻷفراد: فعلى الدولة أن تفرض قواعد )تتضمن قوانين وأحكاما إداريــة( تتســم بالفطنة ـ )١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعون، الملحق رقم ١٠ )A/47/10(، الفقرتان ٤٦٣ و ٣٤٩.
    2. If the material, fuel, products, waste, substances, installations, devices, their components or objects of which they are components set forth in paragraph 1 of this article do not belong to any of the States parties, or if none of those States was the State of their origin, a separate decision concerning their use shall be taken after consultations between the States concerned. UN ٢ - إذا كانت المواد النووية - أو الوقود النووي، أو المنتجات المشعة، أو النفايات المشعة، أو أي مواد مشعة أخرى، أو المحطات النووية، أو اﻷجهزة الاشعاعية، أو مكوناتها، أو اﻷجزاء التي تتركــب منها - غير مملوكة ﻷي من الدول اﻷطراف، أو لم تكن أي من هذه الدول هي دولة منشئها، لا يبت في أمر التصرف فيها إلا بعد إجراء مشاورات فيما بين الدول المعنية.
    Members of the Council welcomed the Secretary-General's report of 15 July 1999 on the preliminary deployment in the Democratic Republic of the Congo, setting forth proposals for initial actions that could be taken by the United Nations to implement the Ceasefire Agreement fully and promptly, and to encourage the rebels to sign the Agreement without further delay. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير الأمين العام المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999 عن عملية النشر التمهيدي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي تعرض فيه مقترحات للإجراءات الأولية التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار تنفيذا تاما وعلى وجه السرعة، ولتشجيع المتمردين على التوقيع على الاتفاق دون مزيد من التأخير.
    The Ministers affirmed their adherence to the positions on Palestine adopted by the XIIIth NAM Summit, detailed in its main document, as the guidelines for the Members of the Movement as well as their adherence to the positions set forth in the statement on Palestine, including with regard to recent events and positions on practical steps to be taken by the Members of the Movement in this regard. UN 1 - أكد الوزراء تمسكهم بالمواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثالث عشر لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن فلسطين، الوارد بيانها بالتفصيل في وثيقته الرئيسية، بوصفها المبادئ التوجيهية لأعضاء الحركة، فضلا عن تمسكهم بالمواقف الواردة في البيان المتعلق بفلسطين، بما في ذلك ما يتصل بالأحداث الأخيرة وبالخطوات العملية التي يتعين على أعضاء الحركة اتخاذها في هذا الشأن.
    8. Mr. Gaisenak (Belarus) expressed the hope that the international community would take collective action to combat human trafficking and proposed that the General Assembly should take a decision at that session, with a view to negotiating a United Nations action plan that would set forth a number of priority measures to be taken by Member States and United Nations agencies in order to coordinate action to combat human trafficking. UN 8 - السيد غايسيناك (بيلاروس): قال إن بلده يأمل أن تتم تعبئة المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واقترح أن يُتخذ قرار في أقرب الآجال في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة لكي تبدأ المفاوضات بهدف إنجاز خطة عمل للأمم المتحدة تتضمن مجموعة من التدابير ذات الأولوية التي يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذها لتنسيق مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Mr Siddiqui further highlighted the importance of article 4 as an essential instrument for the implementation of the entire Convention, and set forth three questions to be taken into consideration when discussing its meaning: (a) a minimum political will in favour of child rights; (b) factors affecting the availability of resources for children; and (c) factors affecting the maximum use of resources available for children. UN وأبرز السيد صديقي أيضاً أهمية المادة 4 باعتبارها أداة أساسية لتنفيذ الاتفاقية برمتها، وعرض ثلاث مسائل ينبغي تناولها عند مناقشة مدلولها: (أ) الحد الأدنى من الإرادة السياسية الداعمة لحقوق الطفل؛ و(ب) العوامل المؤثرة على تسخير الموارد للأطفال؛ و(ج) العوامل المؤثرة على استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى الحدود.
    We believe that other bodies, such as the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the United Nations system overall, must be taken into account as instruments for implementing the responsibility to protect. We are pleased that the report fully respects and limits itself to the mandate set forth in paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). UN ونرى أنه يجب أخذ أجهزة أخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام ومنظومة الأمم المتحدة ككل، بالاعتبار بصفتها أدوات لتنفيذ المسؤولية عن الحماية ويسعدنا أن التقرير يحترم تماما الولاية المنصوص عليها في الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) ويقتصر عليها.
    The condition that decisions on expulsion must be taken in accordance with law, as required by the International Covenant on Civil and Political Rights, the American Convention on Human Rights (Pact of San José) and the African Charter on Human and Peoples' Rights, although mainly a procedural requirement, also had a substantive element in that it implied a reference to the substantive conditions set forth in the relevant municipal law. UN واسترسل قائلاً إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه) والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب تشترط أن تراعي قرارات الطرد القانون، وهذا الشرط أيضاً، رغم كونه شرطاً إجرائياً أساساً، له عنصر موضوعي لأنه يشير إلى الشروط الموضوعية الواردة في القانون المحلي المعني.
    (c) In section IV, which sets forth the actions to be taken by the General Assembly, the Secretary-General requests the Assembly to endorse the specific proposals arising from the ICT structural review and the proposed unified ICT disaster recovery plan and business continuity approach described herein. UN (ج) يحدد الفرع الرابع الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة الموافقة على المقترحات المحددة الناشئة عن نهج الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخطة الموحدة المقترحة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال، على النحو الموضح في الفروع التالية.
    The President: In connection with the action that the Conference will take tomorrow, it is my understanding that delegations wish to be given an opportunity to set forth their positions on the action that will be taken tomorrow. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: وفيما يتعلق باﻹجراء الذين سيتخذه المؤتمر غدا، فقد فهمت أن الوفود تود أن تتاح لها فرصة توضيح مواقفها بشأن اﻹجراء الذي سيُتخذ غدا.
    Given the variety of factors that may need to be taken into account in order to assess the reasonableness of any particular extension, it is advisable to require that the project agreement set forth the circumstances under which the concessionaire may be required to carry out extensions in its service facilities and the appropriate methods for financing the cost of any such extension. UN ونظرا لتنوع العوامل التي قد يلزم أخذها في الحسبان من أجل تقدير معقولية أي توسيع معين ، يستحسن النص على أن يبين اتفاق المشروع الظروف التي يجوز فيها إلزام صاحب الامتياز بتنفيذ توسيعات في مرافقه الخدمية ، والطرق الملائمة لتمويل هذا التوسيع .
    An additional recommendation should then be added to the effect that while different approaches might be taken to identifying those connecting factors, as a minimum or as examples, they should include those set forth in recommendation (13) paragraphs (a) and (b). UN ومن ثم ينبغي إدراج توصية إضافية مؤداها أنه في حين يجوز اتباع نهوج مختلفة في تحديد تلك العوامل الرابطة، كحد أدنى أو كأمثلة، فانها ينبغي أن تتضمن العاملين المبينين في الفقرتين (أ) و (ب) من التوصية (13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus