"be targeted" - Traduction Anglais en Arabe

    • استهداف
        
    • تُستهدف
        
    • يُستهدف
        
    • باستهداف
        
    • يُستهدفون
        
    • يستهدفون
        
    • تكون موجهة
        
    • مستهدفين
        
    • أن تستهدف
        
    • يجب استهدافها
        
    • يكون مستهدفا
        
    • يمكن استهدافها
        
    • التي ينبغي استهدافها
        
    • ستستهدف
        
    The civilian population and civilian installations must no longer be targeted. UN وينبغي ألا يجري بعد اﻵن استهداف السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    She agreed that the popular and local press should be targeted. UN وقالت إنها توافق على أنه ينبغي استهداف الصحف الشعبية والمحلية.
    Furthermore, owing to the suspicion and prejudice with which they are often viewed by both members of the majority and security forces, minorities may be targeted with impunity. UN علاوة على ذلك، بسبب نظرة الشك والتحامل من قبل أفراد الأغلبية وقوات الأمن في معظم الأحيان، قد تُستهدف هذه الأقليات ويفلت من يستهدفونها من العقاب.
    The circumstances in which an individual can be targeted; UN `1` الظروف التي يمكن أن يُستهدف فيها الشخص؛
    Strong laws were needed to protect women from sexual exploitation, particularly in view of the presence of multinational companies in the country; the promoters of prostitution and the men who used the service of prostitutes had to be targeted. UN وأضافت أنه يلزم وجود قوانين قوية لحماية المرأة من الاستغلال الجنسي، لا سيما في ظل وجود الشركات عبر الوطنية في البلد، وطالبت باستهداف مروجي الدعارة والرجال الذين يستغلون خدمات العاهرات.
    National staff members of the United Nations and international non-governmental organizations continue to be targeted based on their ethnicity. UN ولا يزال الموظفون الوطنيون العاملون في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية يُستهدفون استناداً إلى أصلهم العرقي.
    Israeli soldiers continue to be targeted by Palestinian gunmen and a number have been wounded over the last several days. UN ولا يزال المسلحون الفلسطينيون يستهدفون الجنود الإسرائليين الذين أصيب عدد منهم بجروح خلال الأيام الأخيرة.
    This type of aid may involve much smaller flows, but it tends to be targeted effectively, to support children. UN وقد تكون التدفقات من هذا النوع من المساعدات أقل كثيرا، ولكنها تميل إلى أن تكون موجهة بصورة فعالة لدعم الأطفال.
    Members of the Iraqi Security Forces continue to be targeted, as do potential recruits for the police and army. UN وما زال أعضاء قوات الأمن العراقية مستهدفين مثلما يستهدف المجندون المحتملون في صفوف الشرطة والجيش.
    Schools continued to be targeted while the abductions continued; UN ولا يزال يجري استهداف المدارس وممارسة عمليات الاختطاف؛
    Employment must be targeted through cross-sectoral macroeconomic policies that generate employment-led economic growth. UN وينبغي استهداف العمالة عبر سياسات قطاعية للاقتصاد الكلي، قادرة على خلق نمو اقتصادي تقوده فرص العمل.
    In the context of hostilities these enforcement methods violate the principle of distinction, which establishes that civilians are not to be targeted. UN وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين.
    However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. UN ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام.
    They warned the UNRWA guard to leave the school because he could also be targeted, but he decided to stay. UN وأنذروا الحارس التابع للأونروا بوجوب إخلاء المدرسة التي يمكن أن تُستهدف أيضا، لكنه قرر البقاء.
    Both boys and girls are at risk of rape and forced prostitution, but the girl child is more likely to be targeted. UN ويتعرض الفتيان والفتيات على حد سواء لخطر الاغتصاب وممارسة البغاء بالإكراه، ولكن من المرجح أن تُستهدف الطفلة أكثر من غيرها.
    Specific ethnic groups, particularly the Pashtuns in the west and the north, have continued to be targeted and are victims of discrimination and violence. UN ولا تزال جماعات عرقية محددة تُستهدف بالعنف والتمييز وتتعرض لهما، ولا سيما الباشتون في الغرب والشمال.
    In some cases, people may be targeted without their identities being known, based on insignia or conduct. UN ففي بعض الحالات قد يُستهدف أشخاص دون معرفة هوياتهم استنادا إلى علامات مميزة أو بناء على سلوك ما.
    However, it is believed unlikely at this stage that the unarmed United Nations personnel would be targeted, although there could be some risk from undisciplined armed personnel and from criminals; movement at night would therefore not be advisable. UN بيد أنه لا يرجح في هذه المرحلة أن يُستهدف أفراد اﻷمم المتحدة العزل من السلاح، وإن كان يُخشى من بعض الخطر من اﻷفراد المسلحين غير المنضبطين ومن المجرمين؛ ولذا لن يكون من المستصوب التنقل ليلا.
    Exchanges of information are encouraged so that ships which have been inspected by one port State and found to be complying with all safety and marine pollution prevention rules are not subject to too frequent inspections, while ships presenting a hazard and those ships which have been reported by another port State as having deficiencies which need to be rectified will be targeted. UN ويُشجع تبادل المعلومات لكي لا تخضع السفن التي تقوم بتفتيشها دولة من دول الميناء وتتأكد من تقيدها بجميع قواعد السلامة ومنع التلوث البحري لعمليات تفتيش كثيرة التواتر، مع القيام في الوقت ذاته باستهداف السفن التي تشكل خطرا والسفن التي تبلغ دولة ميناء أخرى عن وجود جوانب قصور بها.
    30. Human rights defenders continue to be targeted in their professional capacity as lawyers (62 cases), journalists (45) and doctors (7). UN 30- وما زال المدافعون عن حقوق الإنسان يُستهدفون بصفتهم المهنية كمحامين (62 حالة)، وصحفيين (45)، وأطباء (7).
    Some countries, including Malaysia, are seeking to ensure safe and crime-free communities for older persons, who can be targeted and potentially exposed to abuse or mistreatment. UN وتسعى بعض البلدان، بما فيها ماليزيا، لضمان وجود مجتمعات محلية آمنة وخالية من الجريمة، الذين قد يستهدفون ويتعرضون للاعتداء أو إساءة المعاملة.
    It was not enough to identify areas for improvement: recommendations had to be targeted, realistic and implemented in a timely manner. UN فليس كافيا تحديد مجالات التحسين: فالتوصيات ينبغي أن تكون موجهة وواقعية وتنفذ في الوقت المناسب.
    The diplomatic community continues to be targeted, with people being abducted and killed and their facilities attacked. UN وما زال أعضاء السلك الدبلوماسي مستهدفين باختطافهم وقتلهم، والهجوم على المنشآت.
    Capital cities with densely packed populations could be targeted. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان.
    Terrorism had a wide variety of root causes, including injustice, inequalities, subjugation and exploitation, all of which must be targeted if terrorism was to be eliminated forever. UN وقال إن للإرهاب مجموعة متنوعة واسعة من الأسباب الجذرية، منها الظلم وعدم المساواة والإخضاع والاستغلال، وهذه جميعا يجب استهدافها إن كان ليتم القضاء على الإرهاب قضاء مبرما.
    He was not in hiding as he believed that he would not be targeted. UN ولم يكن يعيش في الخفاء لاعتقاده بأنه لن يكون مستهدفا.
    But it must also be remembered that space assets can be targeted with ground-based systems, thus the PPWT's additional focus on prohibiting the threat or use of force against such assets. UN ولكن لا بد أن نتذكر أيضاً أن الموجودات الفضائية يمكن استهدافها بمنظومات الأسلحة الأرضية، ومن هنا التركيز الإضافي لهذه المعاهدة على حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد هذه الموجودات.
    The paper, which is updated on an ongoing basis, identifies priority provinces in Afghanistan and contiguous areas to be targeted through incentives and positive rewards, building areas of synergy among all stakeholders and partners. UN وهذه الورقة التي تُحدَّث بانتظام تحدد الأقاليم ذات الأولوية في أفغانستان والمناطق المتاخمة لها التي ينبغي استهدافها من خلال تقديم الحوافز والمكافآت مما ينشئ مجالات تآزر بين أصحاب المصلحة والشركاء كافة.
    However, it would also be targeted at international organizations, universities, think-tanks and the general public. UN ومع ذلك فإنها ستستهدف أيضا المنظمات الدولية والجامعات ومجامع الفكر وعموم الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus