Data on reserved areas may, however, be transferred to the Enterprise. | UN | ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة. |
In that regard, some stressed that that function should be transferred to the Mechanism by the end of 2014. | UN | وفي هذا الصدد، شدد البعض على أن هذه المهمة ينبغي نقلها إلى الآلية بحلول نهاية عام 2014. |
After numerous requests he managed to be transferred to another directorate and often found excuses to be absent from work. | UN | وبعد تقديمه طلبات متعدّدة، تدبّر نقله إلى مديرية أخرى وغالباً ما وجد أعذاراً للتغيّب عن العمل. |
Consequently, benefits due would either remain unpaid or be transferred to the regular budget as a liability. | UN | وبالتالي فإن الاستحقاقات إما أن تظل غير مسددة أو تحول إلى الميزانية العادية كالتزامات. |
Matters which would be transferred to the Northern Ireland Assembly included the anti-discrimination codes, including those on sex discrimination. | UN | وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي. |
These are meant to hold detainees for up to 48 hours, until they can be transferred to a prison. | UN | ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون. |
Proposed changes include enhanced records management systems, which will be transferred to missions upon successful implementation at Headquarters. | UN | وتشمل التغييرات المقترحة تعزيز نظم إدارة السجلات، التي ستُنقل إلى البعثات عقب تطبيقها بنجاح في المقر. |
A public copy of the Court's records is ready to be transferred to the Peace Museum, together with the Court's law library. | UN | وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة. |
They provided for responsibility for all matters, except foreign affairs and defence, to be transferred to the Tunisian Government. | UN | وقد نصت على أن تنقل الى حكومة تونسية جميع الاختصاصات باستثناء الشؤون الخارجية والدفاع. |
Standard-setting could not be transferred to the Permanent Forum. | UN | وأشارت إلى أن مهمة وضع المعايير لا يمكن أن تنقل إلى المنتدى الدائم. |
The relevant measures, suitably adapted, could also be transferred to developing countries to some extent. | UN | كما أن التدابير ذات الصلة، إذا ما تم تكييفها بشكل مناسب، يمكن أن تنقل إلى حد ما إلى البلدان النامية. |
(b) Principles on what information could be transferred to different stakeholders and how that transfer could take place | UN | المبادئ المتعلقة بالمعلومات التي يمكن نقلها إلى أصحاب مصلحة مختلفين والكيفية التي يمكن أن تنقل بها؛ |
The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. | UN | وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة. |
He has been suffering from tuberculosis and had to be transferred to Lhasa Military Hospital. | UN | وقد أصيب بالسل وتعيّن نقله إلى مستشفى لهاسا الحربي. |
This set-up became the first Internet service provider for the country and will eventually be transferred to the Government. | UN | وأصبحت هذه المقومات أول موفر لخدمات الإنترنت في البلد ومن المحتمل نقله إلى الحكومة في النهاية. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
In addition, 57 items of communications equipment will be transferred to UNOCI from other missions and the United Nations Logistics Base. | UN | وفضلا عن ذلك، ستنقل إلى العملية من بعثات أخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات 57 قطعة من معدات الاتصالات. |
In accordance with international human rights standards, prisoners who require specialist treatment must be transferred to a specialized institution or to a civilian hospital. | UN | ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن السجناء الذين يتطلبون معالجة أحد المختصين يجب نقلهم إلى مؤسسة متخصصة أو إلى أحد المستشفيات المدنية. |
Thus, the balance in section 34 would normally be zero, since, as soon as funds became available, they would be transferred to the special account. | UN | وهكذا، سيكون الرصيد في الباب ٣٤ صفرا في اﻷحوال العادية باعتبار أن اﻷموال ستُنقل إلى الحساب الخاص فور توفرها. |
A public copy of the Court's records is ready to be transferred to the Museum, together with the Court's law library. | UN | وهناك نسخة عامة من سجلات المحكمة معدة أصلا لنقلها إلى المتحف، إضافة إلى المكتبة القانونية للمحكمة. |
The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. | UN | وأعلن رئيس مجلس عفرات المحلي، ينون اهيمان أن المنازل المتبقية سوف تنقل الى الموقع في اﻷيام القليلة التالية وأضاف قائلا إن البناء الدائم لنحو ٣٠٠ شقة في الموقع سوف يبدأ في مدى أسبوعين. |
:: New functions have been identified for consideration by Member States to be transferred to the Global Service Centre | UN | :: حُدّدت مهام جديدة لتنظر الدول الأعضاء في تحويلها إلى مركز الخدمات العالمية |
The mark can be transferred to someone who's worthy. | Open Subtitles | العلامة بإمكانها أن تنتقل إلى شخص آخر يستحقها |
Stanković was the first indictee of the Tribunal to be transferred to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. | UN | وكان ستانكوفيتش أول متهم من المحكمة ينقل إلى البوسنة والهرسك عملا بالمادة 11 مكررا. |
Stanković was the first indictee of the Tribunal to be transferred to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis of the Rules. | UN | وكان ستانكوفيتش أول متهم من المحكمة يُنقل إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكررا. |
:: ACCU is assisting in the assessment of cases to be transferred to the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina as part of the implementation of the new Criminal Code and Criminal Procedure Code of Bosnia and Herzegovina. | UN | :: وتساعد الوحدة على تقييم القضايا التي ستحال إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك في إطار تنفيذ القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك. |
The resources freed through the implementation of efficiency measures would be transferred to the Development Account and used for development activities. | UN | فالموارد المحررة من خلال تنفيذ تدابير الكفاءة تُنقل إلى حساب التنمية وتُستخدم في أنشطة التنمية. |