The rise will probably not be uniform given the differential response of the oceans to heating and circulation changes. | UN | ولا يحتمل لنسبة الارتفاع هذه أن تكون موحدة في ضوء تباين استجابة المحيطات للتغييرات في الحرارة والتوزيع. |
That could facilitate the path to incorporating the issue in global governance, even if this happens through more diffuse structures and with a set of agreements that would not necessarily be uniform. | UN | ويمكن أن ييسر ذلك السبيل إلى إدراج هذه المسألة في الحوكمة العالمية، حتى وإن حدث هذا من خلال هياكل أكثر انتشارا وبمجموعة من الاتفاقات التي لن تكون موحدة بالضرورة. |
Accordingly, national legislation implemented by the Parties should include a minimum limitation period, which would need to be uniform for all the Contracting Parties, as guided by the aforementioned Protocol provisions. | UN | 14 - وبناء عليه، ينبغي أن تشمل التشريعات الوطنية التي تنفذها الأطراف فترة مهلة قانونية دنيا يتعين أن تكون موحدة بالنسبة لجميع الأطراف المتعاقدة، على نحو يستهدي بأحكام البروتوكول الآنفة الذكر. |
However, competition policy should be uniform - not sector-specific - and should prevail over sector regulation. | UN | إلا أن سياسة المنافسة ينبغي أن تكون موحّدة - لا موجّهة نحو قطاعات محددة - وينبغي أن تسود على تنظيم القطاعات. |
Yes, the norms should be uniform and consistent with the nature of space objects, whose characteristics and objectives are different from those of aircraft. | UN | نعم ينبغي للقواعد أن تكون موحّدة ومتسقة مع طبيعة الأجسام الفضائية التي تختلف خصائصها ومقاصدها عن خصائص ومقاصد المركبات الجوية. |
The transition among countries to integrating the management of land, water and living resources to provide ecosystem services sustainably and equitably will not necessarily be a linear process, nor will the pace of transition between countries be uniform. | UN | لن يكون انتقال البلدان إلى الجمع بين إدارة الاراضي والمياه والموارد الحية لتوفير خدمات النظم الإيكولوجية بصورة مستدامة ومتساوية عملية خطية بالضرورة، كما أن وتيرة الانتقال لن تكون موحدة فيما بين البلدان. |