"be united with" - Dictionnaire anglais arabe

    "be united with" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Production schemes have been enforced vigorously, and single family owned farms had to be united with others to form cooperatives. UN وقد نُفذَّت خطط الإنتاج بفعالية، وكان على كل أسرة تمتلك مزرعة أن تتحد مع أسر أخرى لتكوين جمعيات.
    They are in favour of resolution on the basis of the Annan plan, the Secretary-General's plan, and they want to be united with us in a united Europe. UN إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة.
    A report of a most alarming nature has reached me that you intend to be united with my nephew, Mr Darcy. Open Subtitles تقرير ذات الطابع الأكثر مدعاة للقلق وصلت لي التي تنوي يكون متحدا مع ابن أخي، السيد دارسي.
    You're about to be united with the woman you love. Open Subtitles يجب أن تناضل لتبقى مع المرأة التى أحببت
    You see, that fact should be paramount, but it takes last place, outweighed by these factional concerns... and by the ambitions of men who ought to be united with me in this cause. Open Subtitles كما ترى هذه الحقيقة يجب ان تكون الأهم لكنها تأخذ مكانا آخر تفوق من قبل المخاوف الفئوية و بطموح الرجال الذي يجب ان يكونوا متحدين معي
    I have a great need to be united with God. Open Subtitles لدي حاجة كبيرة لكي أكون متحدا مع الله.
    You spent your life praying to be united with the Keeper. Open Subtitles قدّ قضيتى حياتكِ تتضرّعي أنّ تتحدي مع "الصائن".
    Reform also implies further efforts towards democratization of the United Nations system as a whole, so that the capacities and contributions of small countries, no matter how numerous their problems, can be united with those of large States. UN كذلك يعني الإصلاح بذل مزيد من الجهد في سبيل إسباغ الديمقراطية على منظومة الأمم المتحدة برمتها بحيث يمكن توحيد قدرات البلدان الصغيرة وإسهاماتها، بغض النظر عن تعدد مشاكلها، مع قدرات وإسهامات الدول الكبيرة.
    Under that Law, chapter 3 of the Constitutional Law on the Rights and Obligations of Citizens and Persons was applicable to the category of persons in question, who also enjoyed freedom of movement, the right to be united with their families and the right to preserve their native language and culture. UN وبموجب هذا القانون، ينطبق الفصل الثالث من القانون الدستوري المتعلق بحقوق والتزامات المواطنين واﻷشخاص على هذه الفئة من اﻷشخاص المعنيين، الذين يتمتعون أيضا بحرية التنقل، والحق في جمع شملهم مع أسرهم، والحق في الحفاظ على لغتهم وثقافتهم القومية.
    We all will be united with God. Open Subtitles سنكون جميعا متحدين بالرب.
    A falsehood of a most scandalous nature has reached me, that you intend to be united with my own nephew, Mr. Darcy. Open Subtitles إفتراء ذو طابع أكثر فضائحية ... وصل إليّ والذي تنوين أنتِ بأن تتحدّي به (مع إبن أخي السيد ( دارسي
    Yes, the handsome Prince all... will soon be united with his beloved AIina once more. Open Subtitles ..."نعم ، الأمير الوسيم "علي سوف يجتمع بحبيبته "ألينا" مرة أخرى
    And offered it to be united with the sword Open Subtitles وعرضها ليتم جمعها مع السيف
    The Borgia family will be united with the Sforzas, but however noble their lineage, they cannot bar my mother from my wedding day. Open Subtitles عائلة (بورجيا) ستتحد مع (سفورزا) لكن مهما كان نسبهم نبيلاً لا يستطيعون منع أمي من حضور زفافي
    22. Thirty years previously, after a general election held in Gibraltar, the newly elected Legislative Assembly had addressed a statement to the Special Committee affirming that the soil of Gibraltar should belong to no one but the people of Gibraltar, and that the people of Gibraltar did not desire to be united with Spain. UN ٢٢ - وأردف يقول إنه قبل ثلاثين عاما مضت، وبعد إجراء انتخابات عامة في جبل طارق، وجهت الجمعية التشريعية المنتخبة حديثا بيانا الى اللجنة الخاصة يؤكد أن تراب جبل طارق لا ينبغي أن يكون ملكا ﻷحد سوى شعب جبل طارق، وإن شعب جبل طارق لا يرغب في الاتحاد مع اسبانيا.
    In its efforts to rehabilitate and reintegrate the orphans, the Ministry has fully supported 5,426 orphans to be united with host families during the past four years (2009-2012). UN وقامت الوزارة، خلال السنوات الأربع الماضية (2009-2012)، سعيا منها لإعادة تأهيل وإدماج الأيتام، بدعم ما مجموعه 426 5 من الأيتام دعما كاملا لكي يتم لم شملهم مع أسر مضيفة.
    In cases where the separation of the family is a result of the parents' conscious decision to settle in a Contracting State and leave their children behind in their country of origin, ECHR adopts a strict approach, which is even stricter if the parents do not display a clear intention to be united with their children, e.g. because they wait several years before filing an application. UN ففي الحالات التي يكون فيها انفصال أفراد الأسرة عن بعضهم البعض نتيجة قرار يتخذه الوالدان عن وعي للاستقرار في دولة طرف في الاتفاقية وترك أولادهم في البلد الأصلي، تعتمد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نهجاً صارماً وأكثر صرامة عندما لا يبدي الوالدان رغبة واضحة في إعادة لم شملهم مـع أطفالهم، أي مثلاً عندما ينتظران سنوات عديدة قبل تقديم طلب بذلك.
    - ...sitting here, sharing a meal together... knowing that we will finally be united just as I will be united with my one, true love. Open Subtitles -لا تقلق لقد اصلحت الامر
    34. On the basis of the right to self-determination, recognized not only by the International Covenant on Civil and Political Rights but also the Constitution of the former Yugoslavia, the inhabitants of the Republic of Slovenia decided, by absolute majority in the plebiscite held on 23 December 1990, to establish an independent Slovenia, which would no longer be united with the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN 34- واستناداً إلى الحق في تقرير المصير، المعترف به لا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فحسب، بل أيضاً في دستور يوغوسلافيا السابقة، قرر سكان جمهورية سلوفينيا بأغلبية ساحقة في الاستفتاء الذي أُجري في 23 كانون الأول/ديسمبر 1990، إنشاء سلوفينيا مستقلة لم تعد متحدة مع جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus