"be unlawful" - Dictionnaire anglais arabe

    "be unlawful" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير قانوني
        
    • تكون غير قانونية
        
    • يكون غير مشروع
        
    • غير شرعية
        
    • تكون خارجة عن
        
    • مخالفا للقانون
        
    In other instances, the deprivation of nationality of individuals which did not conform to this process was found to be unlawful. UN وفي أمثلة أخرى، استُنتج أن حرمان الأشخاص الذين لا تنطبق عليهم مواصفات هذه العملية من جنسيتهم أمر غير قانوني.
    However, one cannot assume that the act of coercion will necessarily be unlawful. UN ومع ذلك، لا يمكن افتراض أن يكون فعل الإكراه بالضرورة غير قانوني.
    That term could be deleted, in particular in view of the possibility that such an agreement could be unlawful on grounds different from those stated here. UN إذ يمكن حذف هذه الكلمة، ولا سيما في ضوء احتمال أن يكون الاتفاق غير قانوني لأسباب مختلفة عن تلك الواردة هنا.
    The decision further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial and administrative procedures for legal redress and remedy for actions affecting the environment that may be unlawful or infringe rights under the law. UN كما يحث المقرر الحكومات على اتخاذ التدابير لوضع الإجراءات القضائية والإدارية حيثما يكون ملائما على المستويين الوطني والإقليمي، لتحقيق الإنصاف والتعويض فيما يتعلق بالإجراءات التي تؤثر في البيئة والتي قد تكون غير قانونية أو تنتهك الحقوق بمقتضى القانون.
    While countermeasures are acts that would per se be unlawful, sanctions are lawful measures that an international organization may take against its members according to the rules of the organization. UN فلئن كانت التدابير المضادة أفعالا قد تكون غير قانونية في حد ذاتها، فإن الجزاءات تدابير قانونية قد تتخذها منظمة دولية بحق أعضائها وفقا لقواعد المنظمة.
    Prostitutes are especially vulnerable to violence because their status, which may be unlawful, tends to marginalize them. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية.
    In such cases, the acts must be deemed to be unlawful and deserving of punishment. UN وفي حالات كهذه، يجب اعتبار تلك اﻷفعال غير شرعية وتستوجب العقاب.
    The principle of proportionality acknowledges that, under certain strict conditions, actions resulting in the loss of civilian life may not be unlawful. UN فمبدأ التناسبية يقر بأن الأعمال التي تسفر عن إزهاق أرواح مدنيين قد لا تكون خارجة عن القانون إذا توافرت شروط صارمة معينة.
    In the terms of section 29, the objects of a registered trade union in restraint of trade are deemed not to be unlawful: UN وتقضي المادة ٩٢ بعدم اعتبار مقاصد النقابة المسجلة من تقييد الحرفة عملاً غير قانوني:
    Deprivation of liberty should never be unlawful or arbitrary and should only be used as a measure of last resort. UN كما لا ينبغي أن يتسم الحرمان من الحرية بطابع غير قانوني أو تعسفي ولا ينبغي استخدامـه إلا كإجراء أخيـر.
    Therefore, the construction was held to be unlawful pursuant to items 1 and 2 of article 225 (2) of the Act. UN وبناءً على ذلك، اعتُبر البناء غير قانوني بموجب الفقرتين الفرعيتين 1 و2 من الفقرة 2 من المادة 225 من القانون.
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Where the limitation does not meet these criteria, the limitation would be unlawful and/or the interference with the right to privacy would be arbitrary. UN وعندما لا يستوفي التقييد هذه المعايير، سيكون التقييد غير قانوني و/أو يكون التدخل في الحق في الخصوصية تعسفياً.
    The President stated that " political actors " could not participate in the process since their role is not specified in the Constitution or in the Electoral Code and involving them in the consultations would therefore be unlawful. UN وذكر رئيس اللجنة أن " الجهات السياسية الفاعلة " لا يمكنها المشاركة في هذه العملية لأن دورها غير محدد في الدستور ولا في قانون الانتخابات، وأن إشراكهم في المشاورات يمكن أن يكون غير قانوني.
    The provision of strictly humanitarian aid to persons or forces of other countries could not be considered to be unlawful intervention or contrary to international law because the rights of disaster victims were fundamental rights that must be guaranteed. UN وأضافت أنه لا يمكن اعتبار توفير المساعدات الإنسانية البحتة للأفراد أو القوات التابعة لبلدان أخرى تدخلا غير قانوني أو مخالفة للقانون الدولي، لأن حقوق ضحايا الكوارث هي حقوق أساسية لا بد من ضمانها.
    195. In any other circumstance it would be unlawful to perform such a procedure. UN 195 - وفي أي ظروف أخرى، يصبح القيام بهذه العملية غير قانوني.
    An alien who had had to leave the territory of a State under an expulsion order that was subsequently found by a competent authority to be unlawful should have the right of return, subject to fulfilment of the relevant requirements of the host country's laws. UN والأجنبي الذي يتعين عليه أن يغادر أراضي دولة ما بموجب أمر طرد، وتجد فيما بعد سلطة مختصة أن طرده كان غير قانوني ينبغي أن يكون له حق العودة، رهناً باستيفاء متطلبات قوانين البلد المضيف ذات الصلة.
    7. Further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial and/or administrative procedures for legal redress and remedy for actions effecting the environment that may be unlawful or infringe on rights under the law. UN 7 - يحث كذلك الحكومات على إتخاذ التدابير لكي تضع، عند الاقتضاء، وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي إجراءات قضائية و/أو إدارية للتعويض والجبر القانونيين عن الأعمال المؤثرة على البيئة التي قد تكون غير قانونية أو مخالفة للحقوق بموجب القانون.
    7. Further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial and/or administrative procedures for legal redress and remedy for actions effecting the environment that may be unlawful or infringe on rights under the law. UN 7 - يحث كذلك الحكومات على إتخاذ التدابير لكي تضع، عند الاقتضاء، وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي إجراءات قضائية و/أو إدارية للتعويض والجبر القانونيين عن الأعمال المؤثرة على البيئة التي قد تكون غير قانونية أو مخالفة للحقوق بموجب القانون.
    6. Further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial or administrative procedures for legal redress and remedy for actions effecting the environment that may be unlawful or infringe on rights under the law. UN 6 - يدعو كذلك الحكومات إلى إتخاذ التدابير لكي تضع ، عند الاقتضاء ، وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي إجراءات قضائية أو إدارية للتعويض والجبر القانونيين عن الأعمال المؤثرة على البيئة التي قد تكون غير قانونية أو مخلة بالحقوق حسب القانون.
    The termination of the employment of pregnant workers is prohibited, as is the termination of employees who report on any activity that is or may be unlawful. UN ويحظر إنهاء خدمة العاملات الحوامل وكذلك إنهاء خدمة العاملين الذين يبلﱢغون عن أي نشاط يكون أو يحتمل أن يكون غير مشروع.
    Although these groups are determined to use only peaceful means to proclaim their grievances, the authorities consider their activities to be unlawful and they are persecuted in various ways. UN ومع أن هذه المجموعات مصممة على الاقتصار على السبل السلمية في مطالبها، فإن السلطات تعتبر أنشطتها غير شرعية وتلاحقها بأشكال شتى)٤(.
    The principle of proportionality acknowledges that, under certain strict conditions, actions resulting in the loss of civilian life may not be unlawful. UN فمبدأ التناسبية يقر بأن الأعمال التي تسفر عن إزهاق أرواح مدنيين قد لا تكون خارجة عن القانون إذا توافرت شروط صارمة معينة.
    The view has been expressed that the deprivation of the nationality of a person by a State in order to avoid its obligations under international law may be unlawful in certain circumstances. UN 904 - أعرب عن رأي مفاده أن قيام دولة بحرمان شخص من جنسيته من أجل تجنب ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي قد يكون مخالفا للقانون في بعض الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus