"be wasted" - Dictionnaire anglais arabe

    "be wasted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهدر
        
    • تضيع
        
    • تبدد
        
    • أن يضيع
        
    • ينبغي إضاعة
        
    • تبديده
        
    • تُهدر
        
    The growing contribution of a growing number of countries to the Organization should not be wasted by introducing elitist and selective reforms. UN إن المساهمات المتنامية من قبل عدد متصاعد من الدول الأعضاء في المنظمة يجب ألا تهدر بإدخال إصلاحات صفوية وانتقائية.
    The developing countries should prudently manage their natural and human resources, practice good governance and fight corruption at all levels so that their resources would not be wasted. UN كما أن على البلدان النامية أن تدير مواردها الطبيعية والبشرية بحكمة، وأن تمارس الإدارة السليمة، وأن تحارب الفساد على جميع المستويات لكي لا تهدر مواردها.
    43. His delegation encouraged the Office of Internal Oversight Services to increase its inspections so that the Organization's resources would not be wasted or used for purposes other than those intended. UN ٤٣ - وأتبع ذلك قائلا إن وفده يحث مكتب المراقبة الداخلية على زيادة أعمال التفتيش التي يقوم بها حتى لا تهدر موارد المنظمة أو تستخدم ﻷغراض غير اﻷغراض المقصودة منها.
    There's been a mistake. I'm too valuable to be wasted here. Open Subtitles هنالك خطأ أنا قيمة أكثر من ان تضيع مهاراتي هنا
    Absent this, effort expended in instituting a leniency programme would likely be wasted. UN وإذا لم يتحقق ذلك، فإن الجهود المبذولة في وضع برنامج تساهل قد تضيع هدراً.
    Developing countries should not, therefore, spend negotiating currency on it. Nor should negotiating energy be wasted on the issue of reimbursement of AD duties. UN ولذلك ينبغي للبلدان النامية ألا تضيع جهدها التفاوضي وألا تبدد طاقتها التفاوضية في مسألة سداد رسوم مكافحة الإغراق.
    Not only is this body extremely relevant and important, it also brings together a vast amount of experience and knowledge to promote the cause of disarmament, and those resources must not be wasted. UN فهذه الهيئة ليست هامة ومناسبة للغاية فحسب، بل إنها تجمع أيضاً كمّاً هائلاً من الخبرات والمعارف للنهوض بقضية نزع السلاح، ويجب ألا تهدر هذه الموارد.
    The aid effectiveness agenda remains critical, as large amounts of aid continue to be wasted by inefficient use and cumbersome processes. UN وتظل خطة فعالية المعونة بالغة الأهمية، إذ أن هناك مبالغ كبيرة من المعونة لا تزال تهدر نتيجة لعدم كفاءة استخدامها والإجراءات المعقدة.
    Like the President of the General Assembly, we believe that this is an opportune moment to strengthen the role of the Assembly and that it should not be wasted because such opportunities do not come along often. UN ونحن، مثل رئيس الجمعية العامة، نؤمن بأن هذه لحظة مناسبة لتعزيز دور الجمعية العامة وأنها ينبغي ألا تهدر لأن تلك الفرص لا تتكرر دائما.
    37. Compared to the hundreds of billions of dollars that could be wasted without a sound understanding of the effects of ionizing radiation, the modest funding provided to the Scientific Committee of approximately $1 million per year seemed inadequate. UN 37 - وأردفت قائلة إنه بالمقارنة بمئات المليارات من الدولارات التي يمكن أن تهدر دون فهم سليم لآثار الإشعاع المؤيَّن، يبدو التمويل المتواضع المقدم إلى اللجنة العلمية والبالغ حوالي مليون دولار سنويا غير واف بالغرض.
    Should it entail high costs for regular customers, the digital divide will become deeper, and the capacity of Internet and other technologies to provide information and other basic services would ultimately be wasted. UN أما إذا كان استخدام هذه التكنولوجيات ينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للمستخدمين العاديين، فسوف تتسع الفجوة الرقمية كما أن قدرة الإنترنت والتكنولوجيات الأخرى على إتاحة المعلومات والخدمات الأخرى الأساسية سوف تهدر في النهاية.
    Youth constitute the overwhelming majority in the Arab societies and are most prominent in political and social activity. However, youth feel a sense of marginalization. This feeling must be addressed, and youth must be enabled to employ their enormous capacities in building and modernizing their societies and states, lest this enormous resource be wasted. UN فالشباب يشكل الأغلبية الكبرى في مجتمعاتنا العربية، ويلعب الدور الأبرز في الحراك السياسي والمجتمعي ويتطلب الأمر إنهاء شعور الشباب بالتهميش، بل ضرورة تمكينهم وتوظيف طاقاتهم الهائلة في عملية بناء وتحديث مجتمعاتهم ودولهم حتى لا تهدر هذه الثروة الجبارة.
    I stressed that this was an opportunity that must not be wasted. UN وأكدت على أن ذلك يمثل فرصة يجب ألا تضيع سدى.
    We must not allow the arduous efforts of so many States to be wasted. UN ويجب ألا نسمح بأن تضيع هباء الجهود الشاقة التي بذلتهـــا دول كثيرة.
    In order for this chance for democracy in the Balkans not to be wasted, it is necessary to ensure certain conditions. UN ولكي لا تضيع هذه الفرصة للديمقراطية في البلقان، يجب ضمان شروط معينة.
    The contribution is great; therefore the dividends of peace for the whole region should not be wasted at the end of the stabilization process. UN لذلك، ينبغي ألا تبدد منافع السلم للمنطقة برمتها في نهاية عملية إرساء الاستقرار.
    Strict budgetary discipline is needed, and resources should no longer be wasted on operations with ill-defined goals. UN فالانضباط الصارم للميزانية أمر ضروري، ويجب ألا تبدد هذه الموارد بعد اليوم في عمليات ذات أهداف غير محددة تحديدا سليما.
    Without effective follow-up, there is a risk that CIVPOL's training efforts will be wasted. UN وبدون المتابعة الفعالة، هناك احتمال في أن يضيع هباء التدريب الذي تلقته الشرطة المدنية.
    The opportunity presented by the 2012 Rio Conference to embark on a new path of sustainable development for all should not be wasted. UN ولا ينبغي إضاعة الفرصة التي يتيحها مؤتمر ريو لعام 2012 لإيجاد مسار جديد للتنمية المستدامة لصالح الجميع.
    These moonlit evenings aren't made to be wasted. Open Subtitles هذه الليالى المُقمرة لايجب ان تُهدر سدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus