"be yielding" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    We must build on what is already in progress and seems to be yielding results. UN لا بد أن نستعين بالعمل الذي بدأ بالفعل ويبدو أنه يؤتي ثماره.
    By 2015, the National Innovation System will be fully operational, and by 2020 it should already be yielding results in the form of developments, patents, and ready technologies to be introduced in the country. UN وبحلول عام 2015، سيكون نظام الابتكار الوطني قيد العمل بكامل طاقته، وينبغي بحلول عام 2020 أن يحقق هذا النظام نتائج في شكل عمليات تطوير وبراءات اختراع وتكنولوجيات جاهزة للتطبيق في البلد.
    At the same time, as inter-ethnic dialogue initiatives and the passage of time seem to be yielding some results, increased levels of inter-ethnic contact provide more opportunities for friction. UN وفي الآن ذاته، إذا كانت بعض النتائج قد بدت تتحقق بفضل مبادرات الحوار بين الأعراق ومرور الزمن، فإن زيادة مستويات الاتصال بين الأعراق تزيد من فرص الاحتكاك.
    Measures, both national and international, have been implemented with the help of the Security Council and its Counter-Terrorism Committee (CTC) and seem to be yielding encouraging results. UN ويجري تنفيذ التدابير على الصعيدين الوطني والدولي بمساعدة مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب، ويبدو أنها تسفر عن نتائج مشجعة.
    In the Committee's view, the substantial investment that the Organization has made in the budgeting process for peacekeeping operations, including with respect to technological innovations, should be yielding a better return. UN وترى اللجنة، أن الاستثمار الكبير الذي قامت به المنظمة في عملية إعداد ميزانيات حفظ السلام، بما في ذلك الاستثمار في الابتكارات التكنولوجية، ينبغي أن تكون له عوائد أفضل.
    This includes a sharp decrease in the number of measles deaths across Africa and indications that malaria control measures may also be yielding results. UN ويشمل هذا حدوث انخفاض حاد في عدد الوفيات الناتجة عن الحصبة في أنحاء أفريقيا مع وجود مؤشرات ترجح أن تدابير مكافحة الملاريا بدأت تؤتي ثمارها.
    She also wondered whether the Special Rapporteur planned to adopt an alternative approach to improving migrants' living conditions, since the methods currently being employed did not seem to be yielding the expected results. UN وتساءلت أيضا إن كان فى نية المقررة الخاصة انتهاج أسلوب آخر فى العمل من أجل تحسين الظروف المعيشية للمهاجرين خاصة وأن الأساليب الحالية لايبدو أنها تعطى النتائج المأمولة.
    In the way of the Germans, Russia seemed to be yielding. Open Subtitles ...الألمان فى تقدمهم بدوا و كأنهم سيقومون بأفناء الروس...
    I am, however, encouraged by the steps taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo to address impunity by reinforcing the zero-tolerance policy within FARDC and establishing military justice mechanisms in the Kivus, which appeared to be yielding results. UN إلا أنني مرتاح للخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب، وذلك بإنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا داخل صفوف قواتها المسلحة ووضع آليات للعدالة العسكرية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وهي خطوات يبدو أنها بدأت تؤتي أكلها.
    After our meeting today, I will be yielding the Chair to our Venezuelan colleagues, and I would like to welcome Ambassador Mundaraín Hernández to the Conference on Disarmament and assure him of our full support and, I am certain, that of the entire P6 group of Presidents, in carrying out his duties. UN وبعد جلستنا لهذا اليوم، سأترك مقعد الرئاسة لزملائنا الفنزويليين، وأود أن أرحب بالسفير مونداراين إيرنانديز في مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد له دعمنا الكامل، وبالتأكيد، دعم فريق الرؤساء الستة بأكمله، في أداء مهامه.
    29. Allegations of corruption continue to be a serious concern in Kosovo, while efforts to prosecute cases seem to be yielding some results. UN 29 - وما زالت مزاعم الفساد من الشواغل الخطيرة في كوسوفو في حين يبدو أن الجهود الرامية إلى مقاضاة مرتكبيه تحقق بعض النتائج.
    If you trade my life for Sheppard, you'll not only be yielding to blackmail, Open Subtitles ،(إذا قايضتِني ب (شيبارد فإنك لن تكوني تخضعين للابتزازفحسب
    Notably, just over 20 per cent had heard of the Guiding Principles for the first time in 2012 or 2013, indicating that continued awareness-building activities on the Guiding Principles may be yielding incremental results. UN Notably, just over 20 per cent had heard of the Guiding Principles for the first time in 2012 or 2013, indicating that continued awareness-building activities on the Guiding Principles may be yielding incremental results.
    UNDP will use the findings and recommendations from its study on longer-term electoral assistance to identify ways of using the electoral cycle approach better in environments where focus on the EMB per se may not be yielding the desired results. UN وسوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النتائج والتوصيات التي تتضمنها الدراسة التي أجراها بشأن المساعدة الانتخابية الأطول أجلاً وذلك من أجل تحديد طرائق استخدام نهج الدورة الانتخابية على نحو أفضل في الظروف التي قد لا يؤدي التركيز فيها على هيئة إدارة الانتخابات، في حد ذاتها، إلى تحقيق النتائج المطلوبة.
    Nationalized banks, regional rural banks and credit cooperatives may be yielding loss-making loans to agriculture (at highly subsidized interest rates), leaving little or no institutional space for MFIs in agricultural lending. UN :: إن المصارف المؤمّمة والمصارف الريفية الإقليمية والتعاونيات الائتمانية قد تقدّم إلى قطاع الزراعة قروضاً تفضي إلى تكبد خسائر (حيث تُقدَّم هذه القروض بأسعار فائدة مدعمة بدرجة عالية)، وبالتالي فإن الحيز المؤسسي المتبقي لمؤسسات التمويل البالغ الصغر في مجال الإقراض الزراعي يكون ضئيلاً أو معدوماً.
    23. During the reporting period, the United Nations Development Programme (UNDP), in partnership with the Geneva Declaration secretariat and various supportive Governments, organized " promising practices " regional seminars in Guatemala, Kenya, Nepal and Nigeria, which collaborated with regional and civil society organizations to record armed violence reduction practices that appear to be yielding dividends. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع أمانة إعلان جنيف ومختلف الحكومات المقدمة للدعم، حلقات دراسية إقليمية عنوانها " ممارسات واعدة " في غواتيمالا وكينيا ونيبال ونيجيريا، تعاونت مع المنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني على تسجيل ممارسات الحد من العنف المسلح التي يبدو أنها تعود بالنفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus